[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: vote/howto_result 翻訳
久保田です。
> ●.ちょいとややこしいですが理解しました.
> NONE に対する AMENDMENT の順位を下の表から見てみますと,
(以下略)
そのとおりだと思います。
> # ここはむしろ(訳文じゃなくて)原文を直して欲しいところ.
> # s/\(prefer option A to Option B\) without/$1 (vice versa) without/
> # かなあ.
> # ……もしかして,"なんちゃら A なんちゃら B" と言ったら,それは英文で
> # は vice versa の意味があったりしますか?
たぶんないと思うんですけどねえ... 難しすぎて対案が出せないので、
とりあえずは日本語だけ作っちゃえということで。
> 3:2 の多数のときにおいて, FURTHER DISCUSSION は文中に説明がありますが,
> AMENDMENT の 2 票 * (2/3) = 4/3 となってうんぬん,という検討は必要ない
> のかしら,と考えました.が,そのあたりの基準はきっと別文書に書いてある
> のでしょう.
「A 対 B」を計算するときは A だけを 2/3 倍して B はそのまま、
「B 対 A」を計算するときは B だけを 2/3 倍して A はそのまま、
ということだと思います。
> "ふたつの部分"のそれぞれを指し示すのでしたら,「最初の部分」「最後の部
> 分」よりは,「前者」「後者」や「前半」「後半」のほうが通りがいいように
> 思います(*僕の感覚としては*,「最初,最後」は5(程度)以上のときの1番目
> と末尾に使う言葉な気がします).
了解です。
---
久保田智広 Tomohiro KUBOTA <kubota@debian.org>
http://www.debian.or.jp/~kubota/