[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

abook po-debconf訳


 abook の po-debconf 訳です。査読願います。

 ・実は「ホームディレクトリに .abook ディレクトリを作成します。」とか
  (a dot directory はどう訳すのが適当でしょうか?)

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-08-07 21:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-31 02:08+0900\n"
"Last-Translator: Hideki Yamane <henrich@xxxxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Description
#: ../templates:3
msgid "Place of addressbook file changed, need to import the old one."
msgstr "addressbook のファイルの位置が変更されました。古いファイルをインポートする必要があります。"

#. Description
#: ../templates:3
msgid ""
"From version 0.5.0 on abook uses a dot directory in your home directory to "
"store its addressbook and abookrc file. The former even changed its format "
"so you need to import your old file when you start abook after the upgrade."
msgstr "abook はバージョン 0.5.0 から addressbook と abookrc ファイルを保存"
"するため、ホームディレクトリに .abook ディレクトリを作成します。"
"アップグレード後、abook を起動する際に古いファイルをインポートしなければなりません。"

 Hideki Yamane    mailto:henrich @ samba.gr.jp/iijmio-mail.jp