[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: anon-proxy po-debconf 訳



 やまね です。

 NAKANO Takeo さんの
  "Wed, 7 Jan 2004 01:18:11 +0900"に送信された
 【Re: anon-proxy po-debconf 訳】に対する返信です。

》> > msgstr "プロクシはどのポートを listen しますか?"
》> > 
》> Debian JP Doc/WWW 対訳表を見ると、"proxy" は "プロキシ"の方が良いと思います。

 プロキシに修正します。


》「プロキシにどのポートを listen させますか?」
》の方が原意に近いと思います。

 なんとなくproxyを主とする書き方にしてしまいました。
 やっぱり原意に近い方がいいでしょうか?

 
-- 
Regards,

 Hideki Yamane    mailto:henrich @ samba.gr.jp/iijmio-mail.jp