[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: msttcorefonts po-debconf訳
- From: kamo@xxxxxxxxxxxxxx (KAMO Tomoyuki)
- Subject: Re: msttcorefonts po-debconf訳
- Date: Mon, 7 Jun 2004 12:28:17 +0900
- List-help: <mailto:debian-doc-ctl@debian.or.jp?body=help>
- List-id: debian-doc.debian.or.jp
- List-owner: <mailto:debian-doc-admin@debian.or.jp>
- List-post: <mailto:debian-doc@debian.or.jp>
- List-software: fml [fml 4.0.3 release (20011202/4.0.3)]
- List-unsubscribe: <mailto:debian-doc-ctl@debian.or.jp?body=unsubscribe>
- X-face: "#x-y<~PzNM|0:K57TG*.AzWo}z%%ely::wus[0oMYW[)r]I\]*C%"Hu<:^\VOSpAqV#0?v O~+dd0iU=(G@L`-Py\8ZHnQeEk/8R8ozfT9fd]QhK5:BEj.!TZ\0nJG"P.wQbQKrwguyy!IX,M.C<p cD:=Ks/#-_t*\uJ*|K]UfdH??O
- X-legged: Sally
- X-ml-info: If you have a question, send e-mail with the body "help" (without quotes) to the address debian-doc-ctl@debian.or.jp; help=<mailto:debian-doc-ctl@debian.or.jp?body=help>
- X-ml-name: debian-doc
- X-mlserver: fml [fml 4.0.3 release (20011202/4.0.3)]; post only (only members can post)
- X-original-to: debian-doc@debian.or.jp
- X-spam-level:
- X-spam-status: No, hits=-2.5 required=10.0 tests=IN_REP_TO,ISO2022JP_BODY,ISO2022JP_CHARSET, QUOTED_EMAIL_TEXT,RCVD_IN_ORBS,REFERENCES, SPAM_PHRASE_01_02,USER_AGENT version=2.44
- References: <200406061613.i56GDMBs002044@xxxxxxxxxxxxxxxxx>
- Message-id: <200406070328.i573SEV06549@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx>
- X-mail-count: 03764
- User-agent: Wanderlust/2.11.24 (Wonderwall) SEMI/1.14.6 (Maruoka) FLIM/1.14.6 (Marutamachi) APEL/10.6 MULE XEmacs/21.4 (patch 15) (Security Through Obscurity) (i386-debian-linux)
かもです。
From: Hideki Yamane <henrich@xxxxxxxxxxx>
Date: Mon, 7 Jun 2004 01:13:36 +0900
Subject: msttcorefonts po-debconf訳
>> やまねです。
>>
>> msttcorefonts の po-debconf 訳です。
>> #. Type: note
>> #. Description
>> #: ../templates:3
>> msgid ""
>> "These fonts were provided by Microsoft \"in the interest of cross-platform "
>> "compatibility\". This is no longer the case, but they they are still "
>> "available from third parties."
>> msgstr ""
>> "これらのフォントは \"プラットフォーム間の互換性のため\"、Microsoft によって提"
>> "供されていました。これはすでに過去のものとなっていますが、しかし未だサード"
しかし現在でもサード
>> "パーティからは入手可能です。"
否定をともなわない「未だ」はちょっと抵抗があります。
好みの問題かもしれませんが。
>> #. Type: string
>> #. Description
>> #: ../templates:14
>> msgid ""
>> "If you have already downloaded Microsoft's TrueType Core Fonts for the web, "
>> "type the name of the directory which contains them. Those files are in the "
>> "Microsoft Windows self-installing format, and are named andale32.exe, "
>> "arial32.exe, arialb32.exe, comic32.exe, courie32.exe, georgi32.exe, impact32."
>> "exe, times32.exe, trebuc32.exe, verdan32.exe and webdin32.exe."
>> msgstr ""
>> "すでに Microsoft TrueType Core Fonts for the web をダウンロードしている場合、"
>> "そのファイル名を含めたディレクトリ名を入力してください。ファイルは Microsoft "
それらのファイルが存在するディレクトリ名を入力してください。
>> "Windows 自己解凍形式で、andale32.exe、arial32.exe、arialb32.exe、comic32."
>> "exe、courie32.exe、georgi32.exe、impact32.exe、times32.exe、trebuc32.exe、"
>> "verdan32.exe、webdin32.exe という名前になっています。"
>> #. Type: string
>> #. Description
>> #: ../templates:14
>> msgid ""
>> "If you haven't yet downloaded these fonts, leave this blank and the fonts "
>> "will be downloaded for you. Approximately 4 MB will need to be downloaded."
>> msgstr ""
>> "まだフォントをダウンロードしていない場合、ここを空白のままにしてダウンロード"
ここで何も入力しないとダウンロード
>> "を行ってください。ダウンロードにはおおよそ 4 MB の容量が必要です。"
を開始します。
「空白」を見て一瞬「空白文字を入力するのか?」と思ってしまいました。
「空のまま」でもいいかも。
>> #. Type: note
>> #. Description
>> #: ../templates:45
>> msgid ""
>> "Msttcorefonts now uses the DEbian FOnt MAnager (defoma). If you wish to use "
>> "the fonts provided by this package under the X Window System, you must "
>> "configure it to use defoma fonts."
>> msgstr ""
>> "mscorefonts はこれより DEbian FOnt MAnager (defoma) を利用します。X Window "
mscorefonts は DEbian FOnt MAnager (defoma) を利用するようになりました。
>> "System で、このパッケージが扱っているフォントを利用したい場合、defoma のフォ"
>> "ント管理でこのフォントを利用するように設定する必要があります。"
「利用」→「使用」の方がいいかもしれません。
*------------==================------------*
≡ ≡
. . 『n 長 m 短』
C ▼ 加茂智之 ◇ kamo@xxxxxxxxxxxxxx