[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: mailagent po-debconf訳
- From: kamo@xxxxxxxxxxxxxx (KAMO Tomoyuki)
- Subject: Re: mailagent po-debconf訳
- Date: Mon, 7 Jun 2004 23:56:29 +0900
- List-help: <mailto:debian-doc-ctl@debian.or.jp?body=help>
- List-id: debian-doc.debian.or.jp
- List-owner: <mailto:debian-doc-admin@debian.or.jp>
- List-post: <mailto:debian-doc@debian.or.jp>
- List-software: fml [fml 4.0.3 release (20011202/4.0.3)]
- List-unsubscribe: <mailto:debian-doc-ctl@debian.or.jp?body=unsubscribe>
- X-face: "#x-y<~PzNM|0:K57TG*.AzWo}z%%ely::wus[0oMYW[)r]I\]*C%"Hu<:^\VOSpAqV#0?v O~+dd0iU=(G@L`-Py\8ZHnQeEk/8R8ozfT9fd]QhK5:BEj.!TZ\0nJG"P.wQbQKrwguyy!IX,M.C<p cD:=Ks/#-_t*\uJ*|K]UfdH??O
- X-legged: Sally
- X-ml-info: If you have a question, send e-mail with the body "help" (without quotes) to the address debian-doc-ctl@debian.or.jp; help=<mailto:debian-doc-ctl@debian.or.jp?body=help>
- X-ml-name: debian-doc
- X-mlserver: fml [fml 4.0.3 release (20011202/4.0.3)]; post only (only members can post)
- X-original-to: debian-doc@debian.or.jp
- X-spam-level:
- X-spam-status: No, hits=-1.9 required=10.0 tests=IN_REP_TO,ISO2022JP_BODY,ISO2022JP_CHARSET, QUOTED_EMAIL_TEXT,RCVD_IN_ORBS,REFERENCES, SPAM_PHRASE_03_05,USER_AGENT version=2.44
- References: <200406061651.i56GpBBs002954@xxxxxxxxxxxxxxxxx>
- Message-id: <200406071456.i57EuRV11973@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx>
- X-mail-count: 03765
- User-agent: Wanderlust/2.11.24 (Wonderwall) SEMI/1.14.6 (Maruoka) FLIM/1.14.6 (Marutamachi) APEL/10.6 MULE XEmacs/21.4 (patch 15) (Security Through Obscurity) (i386-debian-linux)
かもです。
From: Hideki Yamane <henrich@xxxxxxxxxxx>
Date: Mon, 7 Jun 2004 01:51:13 +0900
Subject: mailagent po-debconf訳
>> やまねです。
>>
>> mailagent の po-debconf 訳です。
>>
>> ・articles/mail/patches を送信される記事/メール/パッチ
>> としたのですが、何か特別な言い方があるかもしれません。
単に並列しただけじゃないですかね。
>> ・署名の所属組織名として
>> " University of Southern North Dakota, Hoople"
>> と原文にあり、そのままにしています。これをもっと日本語
>> にした場合にしっくりくる例にしたいのですが、思いつきま
>> せんでした。
検索すると P.D.Q. Bach という名前が出てきますね。
日本語使用者が実在しないとすぐわかる組織名なら、「東京特許許可局」な
んてのはどうでしょう。
あ、でも Organization: に入れる文字列だから英語表記の方がいいんでしょ
うか?
>> #. Type: string
>> #. Description
>> #: ../templates.master:4
>> msgid ""
>> "You don't seem to have an /etc/news/organization file. Ususally that "
>> "contains the name of your organization as you want it to appear on the "
>> "Organization line of outgoing articles/mail/patches. Please supply the name "
>> "of your organization as you want it to appear on the Organization line of "
>> "outgoing articles/patches. (It is nice if this also specifies your "
>> "location. Your city name is probably sufficient if well known.) For example:"
>> msgstr ""
>> "/etc/news/organization ファイルが無いようです。通常、これには送信される記事/"
ない 記事・
>> "メール/パッチの Organization 行に表示したい組織名が含まれています。送信される"
メール・パッチなどの
>> "記事/パッチの組織の行に表示したい組織名を追加してください。(ここで地域を表示"
記事やパッチの (ここに地名を併記
>> "するのもいい考えです。有名な場合、都市名で恐らく十分です。) 例: "
しておくのもいい考えです。有名な都市なら都市名だけでも十分でしょう。) 例:
>> #. Type: string
>> #. Description
>> #: ../templates.master:4
>> msgid "Type in \"--none--\" if you do not want to specify one."
>> msgstr "指定したくない場合は \"--none--\" としてください。"
特に指定しない場合は
*------------==================------------*
≡ ≡
. . 『n 長 m 短』
C ▼ 加茂智之 ◇ kamo@xxxxxxxxxxxxxx