[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: mailagent po-debconf訳



  かもです。

From: Hideki Yamane <henrich@xxxxxxxxxxx>
Date: Mon, 7 Jun 2004 01:51:13 +0900
Subject: mailagent po-debconf訳

>>  やまねです。
>> 
>>  mailagent の po-debconf 訳です。
>> 
>>  ・articles/mail/patches を送信される記事/メール/パッチ
>>   としたのですが、何か特別な言い方があるかもしれません。  

  単に並列しただけじゃないですかね。

>>  ・署名の所属組織名として 
>>   "   University of Southern North Dakota, Hoople"
>>   と原文にあり、そのままにしています。これをもっと日本語
>>   にした場合にしっくりくる例にしたいのですが、思いつきま
>>   せんでした。

  検索すると P.D.Q. Bach という名前が出てきますね。

  日本語使用者が実在しないとすぐわかる組織名なら、「東京特許許可局」な
んてのはどうでしょう。
  あ、でも Organization: に入れる文字列だから英語表記の方がいいんでしょ
うか?


>> #. Type: string
>> #. Description
>> #: ../templates.master:4
>> msgid ""
>> "You don't seem to have an /etc/news/organization file. Ususally that "
>> "contains the name of your organization as you want it to appear on the "
>> "Organization line of outgoing articles/mail/patches. Please supply the name "
>> "of your organization as you want it to appear on the Organization line of "
>> "outgoing articles/patches.  (It is nice if this also specifies your "
>> "location.  Your city name is probably sufficient if well known.) For example:"
>> msgstr ""
>> "/etc/news/organization ファイルが無いようです。通常、これには送信される記事/"
                                     ない                                  記事・
>> "メール/パッチの Organization 行に表示したい組織名が含まれています。送信される"
    メール・パッチなどの
>> "記事/パッチの組織の行に表示したい組織名を追加してください。(ここで地域を表示"
    記事やパッチの                                             (ここに地名を併記
>> "するのもいい考えです。有名な場合、都市名で恐らく十分です。) 例: "
    しておくのもいい考えです。有名な都市なら都市名だけでも十分でしょう。) 例:

>> #. Type: string
>> #. Description
>> #: ../templates.master:4
>> msgid "Type in \"--none--\" if you do not want to specify one."
>> msgstr "指定したくない場合は \"--none--\" としてください。"
           特に指定しない場合は

             *------------==================------------*
  ≡   ≡
    .   .  『n 長 m 短』
C    ▼                             加茂智之 ◇ kamo@xxxxxxxxxxxxxx