[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: bittornado po-debconf訳



  かもです。

From: Hideki Yamane <henrich@xxxxxxxxxxx>
Date: Mon, 5 Jul 2004 09:11:39 +0900
Subject: bittornado po-debconf訳

>>  やまねです。
>> 
>>  bittornado の po-debconf訳です。
>> 
>>  ・最後の文章が長いので分割しました。「headless servers」は
>>   モニタ無しのサーバだと思いますが、あっているでしょうか?

  いいと思います。


>> #. Type: note
>> #. Description
>> #: ../bittornado.templates:3
>> msgid ""
>> "If you wish to have the GUI componants of bittornado, you will need to "
>> "install the bittornado-gui package, those elements have been split from the "
>> "package to allow for headless servers to be able to install the package "
>> "without needing to install X."
>> msgstr ""
>> "bittornado の GUI コンポーネントを期待していた場合、bittornado-gui パッケージ"
>> "をインストールする必要があります。これらの要素は、モニタ無しのサーバで X をイ"
>> "ンストールする必要が無いパッケージをインストールできるよう、パッケージから分割"
>> "されています。

bittornado の GUI コンポーネントを使いたい場合は bittornado-gui パッケー
ジをインストールする必要があります。モニタなしのサーバ機で X をインス
トールせずに bittornado のパッケージをインストールできるように、GUI コ
ンポーネントは別パッケージに分離されました。

  最後の "without ... X" は "the package" だけに係るのではないと思いま
す。

===
  加茂智之 ◇ kamo@xxxxxxxxxxxxxx