[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: ssmtp po-debconf訳
- From: Hideki Yamane <henrich@xxxxxxxxxxx>
- Subject: Re: ssmtp po-debconf訳
- Date: Sat, 17 Jul 2004 01:22:15 +0900
- List-help: <mailto:debian-doc-ctl@debian.or.jp?body=help>
- List-id: debian-doc.debian.or.jp
- List-owner: <mailto:debian-doc-admin@debian.or.jp>
- List-post: <mailto:debian-doc@debian.or.jp>
- List-software: fml [fml 4.0.3 release (20011202/4.0.3)]
- List-unsubscribe: <mailto:debian-doc-ctl@debian.or.jp?body=unsubscribe>
- X-ml-info: If you have a question, send e-mail with the body "help" (without quotes) to the address debian-doc-ctl@debian.or.jp; help=<mailto:debian-doc-ctl@debian.or.jp?body=help>
- X-ml-name: debian-doc
- X-mlserver: fml [fml 4.0.3 release (20011202/4.0.3)]; post only (only members can post)
- X-original-to: debian-doc@debian.or.jp
- X-spam-level:
- X-spam-status: No, hits=-0.7 required=10.0 tests=IN_REP_TO,ISO2022JP_BODY,ISO2022JP_CHARSET,NO_MX_FOR_FROM, QUOTED_EMAIL_TEXT,RCVD_IN_ORBS,REFERENCES, SIGNATURE_SHORT_SPARSE,SPAM_PHRASE_00_01 version=2.44
- References: <200406120906.i5C96ulI003692@xxxxxxxxxxxxxxxxx> <200406200337.i5K3bNM09511@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx>
- Message-id: <200407161622.i6GGM5kp002489@xxxxxxxxxxxxxxxxx>
- X-mail-count: 03941
- X-mailer: Datula version 1.52.01.01 for Windows
やまね です。
"Sun, 20 Jun 2004 12:37:25 +0900", "KAMO Tomoyuki"
"Re: ssmtp po-debconf訳"
すいません、なんか1ヶ月ほど放置してました。
特に言及して無い点についてはそのまま頂きます。
>>> msgid ""
>>> "This should specify the real hostname of this machine, and will be sent to "
>>> "the mailhub when delivering mail."
>>> msgstr ""
>>> "ここでは、このマシンの実際のホスト名を指定し、メール送信時にメールハブへ送り"
> 指定します。このホスト名はメール送信時に
>>> "ます。"
> メールハブに送られます。
>
> ちょっと自信ないです。
どちらにしても意味がとりづらいですね。
ここではメールハブに配送する際に利用する、このマシンの実際の
ホスト名を指定します。
と大幅に語順を変えてみました。いかがでしょうか?
>>> msgid "Allow override of From: line in email header?"
>>> msgstr "メールヘッダの From: 行の上書きを行いますか?"
> を上書きしますか?
>
> もしくは意訳してしまって「メールヘッダの From: 行を自由に指定させま
>すか?」ではどうでしょう。
愚直に 上書きを許可しますか? にしておきます。
> 一文目は「\"肯定\" で答えると、ローカルユーザがメッセージ中の From:
>行を自由に書くことを許可し、ssmtp はエンベロープをそのアドレスに書き替
>えるようになります。」でどうでしょう。
\"肯定\" で答えると、ローカルユーザがメッセージに関わり無く、自由に
From: 行でも記述するのを許可するようになります。そして ssmtp が指定
したアドレスで envelope を上書きします。
としたいと思います。
> "envelope header" は単に「エンベロープ」でいいと思います。
カタカナでエンベロープよりは envelope のほうがすっとわかるので、
そのまま英文表記にしたいと思うのですが、いかがでしょうか?
--
Regards,
Hideki Yamane mailto:henrich @ samba.gr.jp/iijmio-mail.jp