[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: zope2.7 po-debconf 訳



  やまね  です。

  "Sat, 28 Aug 2004 03:16:49 +0900", "Keisuke URAGO"
  "Re: zope2.7 po-debconf 訳"

>なぜか見ている浦郷です。
>せっかく翻訳していただいてるのでツッコミを。
>
>Productを「製品」と直訳しているみたいですが、Zopeの場合の「Product」は
>固有名詞ですのでそのまま「プロダクト」と訳すほうが自然です。

 あれ、プロダクトにしたつもりで製品になってましたか。
 突っ込みありがとうございます。

 他のzope関連のpackageも見直しかけておきます。
  



-- 
Regards,

 Hideki Yamane    mailto:henrich @ samba.gr.jp/iijmio-mail.jp