[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [d-i doc] modules翻訳更新



鍋太郎です。

査読ありがとうございました。

On Wed, 15 Sep 2004 22:43:07 +0900
TAKEI Nobumitsu <takei@xxxxxxxxxxxxxxxx> wrote:

> 武井伸光です.なんか今回の指摘はずいぶん手を入れすぎた感があります.
いやいや、それなりの質だったわけで、申し訳ないです……

> ja/module/bugreporter.xml
> 
> まず,on another system は"別のマシンにおいて"や"別の OS で"という意
> 味だと思います.それから,第2文冒頭の This の雰囲気が欲しい.
> 解釈その2: to 不定詞の study (動詞原形)と attach (動詞原形) を同列の
> ものと考えて,
> これは、インストール中に致命的な問題に遭遇してしまい、
> 別システムでそのログを調査したいときや、
> インストールレポート向けにログを添付したいときに便利でしょう。
この訳をいただきました。


> ja/module/netcfg.xml
> 見つけるか見つけないかはともかく,技術的詳細は手軽に見つかります。
この訳をいただきました。


> ja/module/prebaseconfig.xml
> 語感の範疇になってしまいますが,「取り外す」だと,メディアではなくド
> ライブ機器自体をはずしてしまうイメージがわいてきます.「取り出す」で
> はいかがでしょう.
その方が自然ですね。そのようにします。


> ja/module/os-prober.xml
> …自動サポートはアーキテクチャごとに (サブアーキテクチャごとでさえ)…
> となりますが,もっと強調して
> …自動サポートはアーキテクチャごとに (サブアーキテクチャそれぞれでさえ)…
> というのはいかがでしょう.
そうですね、以下のようにします。

アーキテクチャごとに (サブアーキテクチャそれぞれでさえ) 異なります。
作動しない場合は、詳細についてブートマネージャの文書を調べるべきです。


> ja/module/shell.xml
> > ここでは RAM ディスクから起動しています。
> 
> "ここでは"は,"現時点では" ではいかがでしょう.インストール途中とい
> う時間軸の途中という意味合いを出したい.
そうですね。以下のようにしたいと思います。

この段階では RAM ディスクから起動しています。

> > シェルには自動補完や履歴のような、よい特徴を備えています。
> 
> nice features は,えーと,"気のきいた機能" ではいかがでしょう.
> "気のきいた"は neat や smart や 小気味いい とか,そんな感じ.

シェルには自動補完や履歴のような、気の利いた機能を備えています。

としました。


> > Use the menus to perform any task that they are able to do &mdash; 
> > (略) In
> > particular, you should always use the menus, not the shell, to
> > activate your swap partition, because the menu software can't detect
> > that you've done this from the shell. 
> 「行えるすべての」と「シェルから行うと」がちょっと唐突な気がするので,
> それを言い換えました.採用できるところがありましたら採用ください.

以下のようにしました。

実行できるタスクのすべてを実行するには、メニューを使用してください。
何かうまく行かない時のためだけに、シェルやコマンドが用意されています。
特に、シェルでスワップパーティションを有効にしてしまうと、
メニューソフトウェアがそれを検出できません。
そのため、スワップパーティションを有効にするのは、
シェルではなく必ずメニューを使用するべきです。


ありがとうございました。

-- 
+---------------------------------------------------------------------+
 倉澤 望(鍋太郎) 
 KURASAWA Nozomu (nabetaro)
 nabetaro@xxxxxxxxxxxxxx
 GnuPG FingerPrint: C4E5 7063 FD75 02EB E71D  559B ECF6 B9D2 8147 ADFB
+---------------------------------------------------------------------+

Attachment: using-d-i.tar.gz
Description: Binary data