[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [d-i doc] 翻訳更新
- From: TAKEI Nobumitsu <takei@xxxxxxxxxxxxxxxx>
- Subject: Re: [d-i doc] 翻訳更新
- Date: Wed, 20 Oct 2004 16:38:33 +0900
- List-help: <mailto:debian-doc-ctl@debian.or.jp?body=help>
- List-id: debian-doc.debian.or.jp
- List-owner: <mailto:debian-doc-admin@debian.or.jp>
- List-post: <mailto:debian-doc@debian.or.jp>
- List-software: fml [fml 4.0.3 release (20011202/4.0.3)]
- List-unsubscribe: <mailto:debian-doc-ctl@debian.or.jp?body=unsubscribe>
- X-dispatcher: imput version 20000414(IM141)
- X-ml-info: If you have a question, send e-mail with the body "help" (without quotes) to the address debian-doc-ctl@debian.or.jp; help=<mailto:debian-doc-ctl@debian.or.jp?body=help>
- X-ml-name: debian-doc
- X-mlserver: fml [fml 4.0.3 release (20011202/4.0.3)]; post only (only members can post)
- X-original-to: debian-doc@debian.or.jp
- X-sender: TAKEI Nobumitsu <VEC05526@xxxxxxxxxxx>
- X-spam-level: *
- X-spam-status: No, hits=1.9 required=10.0 tests=IN_REP_TO,ISO2022JP_BODY,ISO2022JP_CHARSET, QUOTED_EMAIL_TEXT,RCVD_IN_MULTIHOP_DSBL,RCVD_IN_ORBS, RCVD_IN_OSIRUSOFT_COM,REFERENCES,SIGNATURE_SHORT_DENSE, SPAM_PHRASE_00_01,X_OSIRU_OPEN_RELAY version=2.44
- References: <20041019232702.3871d94e@tateshina>
- Message-id: <20041020163956C.VEC05526@xxxxxxxxxxx>
- X-mail-count: 04179
- X-mailer: Mew version 1.94.2 on XEmacs 21.4 (Common Lisp)
武井伸光です.チェックしました.
KURASAWA Nozomu <nabetaro@xxxxxxxxxxxxxx>
Tue, 19 Oct 2004 23:27:24 +0900
[d-i doc] 翻訳更新
Message-ID: <20041019232702.3871d94e@tateshina>
> ja/install-methods/install-tftp.xml
> ja/install-methods/boot-drive-files.xml
> ja/hardware/hardware-supported.xml
> ja/hardware/supported/powerpc.xml
> ja/appendix/example-preseed.xml
上記ファイルは僕は指摘するところはありません.
ja/boot-installer/parameters.xml
> 通常全フロッピーとUSB ストレージを検索しますが、
USB の前に空白文字がありません.
ja/boot-installer/powerpc.xml
> followed by a &enterkey;. The
> <userinput>video=ofonly</userinput> argument is for maximum
> compatibility; you can try it if <userinput>install</userinput>
> doesn't work. The Debian installation program should start.
> -->
(略)
> 最大限互換性を高くするには
> <userinput>video=ofonly</userinput> 引数を使いますので、
> <userinput>install</userinput> の方がうまくいかないときは試してみてください。
<userinput>install</userinput> の方がうまくいかないときは,
互換性を最大にするために <userinput>video=ofonly</userinput> 引数を
試してみてください。
という語順ではどうでしょうか.
指摘の中心は,「最大限」と「高く」の意味が重なっているのでそれを避け
たところです.
> Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is
> generally only applicable for OldWorld systems. NewWorld systems are
> not equipped with floppy drives, and attached USB floppy drives are
> not supported for booting.
> -->
> &arch-title; はフロッピーからの起動をサポートしていますが、
> 用いることができるのは通常 OldWorld システムだけです。
> NewWorld システムは、普通出荷時にはフロッピードライブがついていません。
>
> </para><para>
", and attached USB floppy drives are not supported for booting." が
未訳です.
NewWorld システムには、出荷時にはフロッピードライブがついておらず、
起動時点では、外付けの USB フロッピードライブはサポートしていません。
かな.
「s/ムは/ムには/」「s/いません。/おらず、/」.おらず,は,いず,でも
なんでもいいです.
--
タケイノブミツ