[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: cvs po-debconf 訳



えとー@今日も外してるかもを恐れずにポスト です

On Sun, 5 Dec 2004 07:01:18 +0900
Hideki Yamane <henrich@xxxxxxxxxxx> wrote:

> 
>  やまねです。
> 
>  今まで訳してなかったのが不思議な cvs の po-debconf 訳です。
>  全般的に荒く訳しているのでチェック願います。

> #. Type: string
> #. Description
> #: ../cvs.templates:10
> msgid "Where are your repositories?"
> msgstr "リポジトリは何処になりますか?"

リポジトリを何処にしますか?
のが好きです。
 
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../cvs.templates:10
> msgid ""
> "List the directories that are the roots of your repositories, separated by "
> "colons."
> msgstr ""
> "リポジトリの root ディレクトリをコロンで区切ってリストアップしてください。"

root ディレクトリ よりも 親ディレクトリ としてほしいかもです。
/root/ と紛らわしいかなと、もしくはCVSROOTとしてしまうのもいいかもです。

> #. Type: select
> #. Description
> #: ../cvs.templates:41
> msgid ""
> "Weekly rotation of history files is primarily useful for servers with a lot "
> "of activity. The script /etc/cron.weekly/cvs will rotate the history files. "
> "Select \"individual\" if you want to control rotation on a per-repository "
> "basis."
> msgstr ""
> "履歴ファイルの毎週のローテーションは、大量の変更が行われるサーバにとって始め"
> "に有用となるものです。/etc/cron.weekly/cvs スクリプトが履歴ファイルをローテー"
> "トします。リポジトリごとにローテーションをコントロールしたい場合は「個々に決"
> "める」を選んでください。"

"履歴ファイルの毎週のローテーションは、大量の変更が行われるサーバにとって基本的に"
"有効となるものです。

うーん、いつもながらうまいのは思いつきませんでした。