[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: cvs po-debconf 訳
- From: Eto Yasuo <yasuo@xxxxxxxx>
- Subject: Re: cvs po-debconf 訳
- Date: Sun, 5 Dec 2004 12:00:42 +0900
- List-help: <mailto:debian-doc-ctl@debian.or.jp?body=help>
- List-id: debian-doc.debian.or.jp
- List-owner: <mailto:debian-doc-admin@debian.or.jp>
- List-post: <mailto:debian-doc@debian.or.jp>
- List-software: fml [fml 4.0.3 release (20011202/4.0.3)]
- List-unsubscribe: <mailto:debian-doc-ctl@debian.or.jp?body=unsubscribe>
- X-ml-info: If you have a question, send e-mail with the body "help" (without quotes) to the address debian-doc-ctl@debian.or.jp; help=<mailto:debian-doc-ctl@debian.or.jp?body=help>
- X-ml-name: debian-doc
- X-mlserver: fml [fml 4.0.3 release (20011202/4.0.3)]; post only (only members can post)
- X-original-to: debian-doc@debian.or.jp
- X-spam-level:
- X-spam-status: No, hits=0.6 required=10.0 tests=EMAIL_ATTRIBUTION,IN_REP_TO,ISO2022JP_BODY, ISO2022JP_CHARSET,RCVD_IN_ORBS,RCVD_IN_OSIRUSOFT_COM, REFERENCES,SPAM_PHRASE_00_01,X_OSIRU_OPEN_RELAY version=2.44
- References: <200412042201.iB4M1EqP019411@xxxxxxxxxxxxxxxxx>
- Message-id: <20041205120041.10efbb2d.yasuo@xxxxxxxx>
- X-mail-count: 04253
- X-mailer: Sylpheed version 1.0.0beta3 (GTK+ 1.2.10; i386-pc-linux-gnu)
えとー@今日も外してるかもを恐れずにポスト です
On Sun, 5 Dec 2004 07:01:18 +0900
Hideki Yamane <henrich@xxxxxxxxxxx> wrote:
>
> やまねです。
>
> 今まで訳してなかったのが不思議な cvs の po-debconf 訳です。
> 全般的に荒く訳しているのでチェック願います。
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../cvs.templates:10
> msgid "Where are your repositories?"
> msgstr "リポジトリは何処になりますか?"
リポジトリを何処にしますか?
のが好きです。
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../cvs.templates:10
> msgid ""
> "List the directories that are the roots of your repositories, separated by "
> "colons."
> msgstr ""
> "リポジトリの root ディレクトリをコロンで区切ってリストアップしてください。"
root ディレクトリ よりも 親ディレクトリ としてほしいかもです。
/root/ と紛らわしいかなと、もしくはCVSROOTとしてしまうのもいいかもです。
> #. Type: select
> #. Description
> #: ../cvs.templates:41
> msgid ""
> "Weekly rotation of history files is primarily useful for servers with a lot "
> "of activity. The script /etc/cron.weekly/cvs will rotate the history files. "
> "Select \"individual\" if you want to control rotation on a per-repository "
> "basis."
> msgstr ""
> "履歴ファイルの毎週のローテーションは、大量の変更が行われるサーバにとって始め"
> "に有用となるものです。/etc/cron.weekly/cvs スクリプトが履歴ファイルをローテー"
> "トします。リポジトリごとにローテーションをコントロールしたい場合は「個々に決"
> "める」を選んでください。"
"履歴ファイルの毎週のローテーションは、大量の変更が行われるサーバにとって基本的に"
"有効となるものです。
うーん、いつもながらうまいのは思いつきませんでした。