[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
fwlogwatch po-debconf 訳
- From: Hideki Yamane <henrich@xxxxxxxxxxx>
- Subject: fwlogwatch po-debconf 訳
- Date: Thu, 9 Dec 2004 00:19:36 +0900
- List-help: <mailto:debian-doc-ctl@debian.or.jp?body=help>
- List-id: debian-doc.debian.or.jp
- List-owner: <mailto:debian-doc-admin@debian.or.jp>
- List-post: <mailto:debian-doc@debian.or.jp>
- List-software: fml [fml 4.0.3 release (20011202/4.0.3)]
- List-unsubscribe: <mailto:debian-doc-ctl@debian.or.jp?body=unsubscribe>
- X-ml-info: If you have a question, send e-mail with the body "help" (without quotes) to the address debian-doc-ctl@debian.or.jp; help=<mailto:debian-doc-ctl@debian.or.jp?body=help>
- X-ml-name: debian-doc
- X-mlserver: fml [fml 4.0.3 release (20011202/4.0.3)]; post only (only members can post)
- X-original-to: debian-doc@debian.or.jp
- X-spam-level: ****
- X-spam-status: No, hits=4.7 required=10.0 tests=EIGHTBIT_BODY,ISO2022JP_BODY,ISO2022JP_CHARSET, RCVD_IN_ORBS,RCVD_IN_OSIRUSOFT_COM,SIGNATURE_SHORT_SPARSE, SPAM_PHRASE_05_08,X_OSIRU_OPEN_RELAY version=2.44
- Message-id: <200412081519.iB8FJUpn024972@xxxxxxxxxxxxxxxxx>
- X-mail-count: 04256
- X-mailer: Datula version 1.52.01 for Windows
やまねです。
fwlogwatch の po-debconf 訳です。査読願います。
#. Type: boolean
#. Description
#: ../fwlogwatch.templates:4
msgid "Would you like fwlogwatch as a daemon (realtime mode)?" は
msgid "Would you like to run fwlogwatch as a daemon (realtime mode)?"
としたほうがよいと思い修正してあります。
-----------------------------------------------------------------------------
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fwlogwatch 1.0-3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-06 13:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-21 02:02+0900\n"
"Last-Translator: Hideki Yamane <henrich@xxxxxxxxxxx>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../fwlogwatch.templates:4
msgid "Would you like to run fwlogwatch as a daemon (realtime mode)?"
msgstr "fwlogwatch をデーモンとして (リアルタイム状態で) 動作させますか?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../fwlogwatch.templates:4
msgid ""
"Running fwlogwatch as a daemon will let fwlogwatch act (i.e. adding new "
"firewall rules) against active 'attacks', or warn you (i.e. sending email) "
"about them. It could also run a web server to access fwlogwatch's current "
"status."
msgstr ""
"fwlogwatch をデーモンとして動作させると、アクティブな「攻撃」に対して作動す"
"る (例: 新しいファイアウォールのルールを追加する) か、警告を行う (例: メール"
"を送信する) ことができます。fwlogwatch の現在のステータスを表示する web サー"
"バとして動作させることも可能です。"
#. Type: select
#. Choices
#: ../fwlogwatch.templates:12
msgid "no, yes (iptables), yes (ipchains), yes (other)"
msgstr "いいえ, はい (iptables), はい (ipchains), はい (その他)"
#. Type: select
#. Description
#: ../fwlogwatch.templates:14
msgid "Add new firewall rules (or take another action) in case of alert?"
msgstr ""
"警告の場合は新たにファイアウォールのルールを追加 (または他の動作を行うよう"
"に) しますか?"
#. Type: select
#. Description
#: ../fwlogwatch.templates:14
msgid ""
"Don't use this option unless you know what you're doing. Doing so could "
"expose your system to a Denial of Service attack. i.e. spoofed packets could "
"be made to look like coming from your DNS. Adding a rule to block packets "
"from your DNS won't be good ;-)"
msgstr ""
"このオプションは自分が何をしているかを把握した上で利用してください。この設定"
"を行うと、あなたのシステムをサービス不能攻撃 (DoS attack) に晒すことができる"
"のです。たとえば詐称されたパケットは、利用している DNS サーバから来ているよう"
"にみえるようにすることができます。DNS サーバからのパケットをブロックするルー"
"ルを加えるのはいい考えではありません ;-)"
#. Type: select
#. Description
#: ../fwlogwatch.templates:14
msgid ""
"In case of choosing 'other', you'll have to edit '/etc/fwlogwatch/"
"fwlw_respond' to meet your requirements."
msgstr ""
"「その他」を選んだ場合、目的に合うように '/etc/fwlogwatch/fwlw_respond' を編"
"集する必要が出るでしょう。"
#. Type: select
#. Choices
#: ../fwlogwatch.templates:25
msgid "no, yes (mail), yes (other)"
msgstr "いいえ, はい (メールで), はい (その他)"
#. Type: select
#. Description
#: ../fwlogwatch.templates:27
msgid "Send alerts by mail or other ways?"
msgstr "メール、またはその他の手段で警告を送信しますか?"
#. Type: select
#. Description
#: ../fwlogwatch.templates:27
msgid ""
"This option will make fwlogwatch send you alerts by email or other ways. You "
"may wish to adjust 'alert_threshold' in '/etc/fwlogwatch/fwlogwatch.config' "
"to avoid getting too many warnings."
msgstr ""
"このオプションを選ぶと fwlogwatch はメールやその他の手段で警告を送るようにな"
"ります。大量の警告を受け取るのを避けるため、'/etc/fwlogwatch/fwlogwatch."
"config' で 'alert_threshold' を調整したくなるでしょう。"
#. Type: select
#. Description
#: ../fwlogwatch.templates:27
msgid ""
"In case of choosing 'other', you'll have to edit '/etc/fwlogwatch/"
"fwlw_notify' to meet your requirements."
msgstr ""
"「その他」を選んだ場合、目的に合うように '/etc/fwlogwatch/fwlw_notify' を編集"
"する必要が出るでしょう。"
#. Type: string
#. Default
#: ../fwlogwatch.templates:37
msgid "root@localhost"
msgstr "root@localhost"
#. Type: string
#. Description
#: ../fwlogwatch.templates:38
msgid "Email address to send the alerts to."
msgstr "警告を送る先のメールアドレスは何ですか?"
#. Type: string
#. Default
#: ../fwlogwatch.templates:42
msgid "none"
msgstr "none"
#. Type: string
#. Description
#: ../fwlogwatch.templates:43
msgid "Email address to send daily reports on firewall events."
msgstr ""
"ファイアウォールで起こったイベントの日次レポートを送る先のメールアドレスは何"
"ですか?"
#. Type: string
#. Description
#: ../fwlogwatch.templates:43
msgid ""
"If you want a daily cron job to send you an email with a report of the day's "
"log entries, just type the address where you want the email to be sent."
msgstr ""
"日々の cron の動作によって、その日のログ記録のレポートをメールで送るようにし"
"たい場合、送り先に指定したいメールアドレスを入力してください。"
#. Type: string
#. Description
#: ../fwlogwatch.templates:43
msgid ""
"If you don't want these emails, just set the field to 'none' (without "
"quotes)."
msgstr ""
"このようなメールを受け取りたくない場合は、ここには単に none と設定して下さ"
"い。"
#. Type: string
#. Default
#: ../fwlogwatch.templates:53
msgid "-p -d -O ta -t -e -l 1d"
msgstr "-p -d -O ta -t -e -l 1d"
#. Type: string
#. Description
#: ../fwlogwatch.templates:54
msgid "What fwlogwatch parameters do you want to use in the cron job?"
msgstr "cron ジョブではどのような fwlogwatch のパラメータを利用しますか?"
#. Type: string
#. Description
#: ../fwlogwatch.templates:54
msgid "If you do not know what these mean, it's safe to leave the defaults."
msgstr ""
"これらが何を意味しているのかを理解してない場合、デフォルトのままにしておくの"
"が安全です。"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../fwlogwatch.templates:60
msgid "Rebuild configuration file from debconf's values?"
msgstr "debconf で与えられた値を元に設定ファイルを再構築しますか?"
--
Regards,
Hideki Yamane <henrich @ samba.gr.jp/iijmio-mail.jp>
Key fingerprint = 4555 82ED 38B6 C870 E099 388C 22ED 21CB C4C7 264B