[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

bugzilla po-debconf訳更新



 やまねです。

 bugzilla の po が更新されるということで、その対応版です。
 最後のほうが新規に追加されていますので、その辺りを重点的に
 査読いただけると助かります。


-------------------------------------------------------------------------
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bugzilla 2.16.4-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-04 10:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-13 22:20+0900\n"
"Last-Translator: Hideki Yamane <henrich@xxxxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../bugzilla.templates:3
msgid "Bugzilla CGI scripts have been moved."
msgstr "Bugzilla の CGI スクリプトは移動されました。"

#. Type: note
#. Description
#: ../bugzilla.templates:3
msgid ""
"All CGI scripts have been moved to /usr/lib/cgi-bin/bugzilla and the script "
"bgz_query.cgi has been renamed query.cgi.  If you have made changes to /var/"
"lib/bugzilla/web/index.html, the install process will not overwrite your "
"change so you may need to update all links to the CGI scripts."
msgstr ""
"全ての CGI スクリプトは /usr/lib/cgi-bin/bugzilla へ移動し、bgz_query.cgiとい"
"うスクリプトは query.cgi に名前が変更されました。/var/lib/bugzilla/web/index."
"html に変更が加えられていた場合、インストール作業はこのファイルを上書きしない"
"ので、CGI スクリプトへの全てのリンクを更新する必要があるかもしれません。"

#. Type: note
#. Description
#: ../bugzilla.templates:12
msgid "Bugzilla use template for index."
msgstr "Bugzilla はインデックスにテンプレートを利用します。"

#. Type: note
#. Description
#: ../bugzilla.templates:12
msgid ""
"If you have made changes to /var/lib/bugzilla/web/index.html, you should "
"report them in a copy of /usr/share/bugzilla/template/en/default/index.html."
"tmpl that should go in /var/lib/bugzilla/template/en/custom/. Old /var/lib/"
"bugzilla/web/index.html will be backuped in /var/lib/bugzilla/web/index.html."
"dpkg-bak."
msgstr ""
"/var/lib/bugzilla/web/index.html に変更を加えていた場合、/usr/share/bugzilla/"
"template/en/default/index.html.tmpl のコピーを /var/lib/bugzilla/template/en/"
"custom/ へ変更を反映しなくてはいけません。以前の /var/lib/bugzilla/web/index."
"html は /var/lib/bugzilla/web/index.html.dpkg-bak にバックアップされます。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../bugzilla.templates:23
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "設定を続行しますか?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../bugzilla.templates:23
msgid ""
"You need a mysql server installed on your local machine, or accessable on "
"your network."
msgstr ""
"ローカルのマシンにインストールされている、あるいはネットワークアクセス可能な "
"mysql サーバが必要です。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../bugzilla.templates:23
msgid ""
"The Bugzilla package does not declare a mandatory package dependency on the "
"MySQL server package, since Bugzilla can use a remote MySQL database. To "
"complete Bugzilla configuration, access to a MySQL server is required."
msgstr ""
"Bugzilla はリモートの MySQL データベースを利用できるので、Bugzilla パッケージ"
"は MySQL サーバパッケージへ強制的に依存の宣言をしていません。Bugzilla の設定"
"を完全に行うには、MySQL サーバへの接続が不可欠です。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../bugzilla.templates:23
msgid "Answering no to this question will stop the Bugzilla configuration."
msgstr ""
"この質問に「いいえ」と答えた場合、Bugzilla の設定を取りやめます。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../bugzilla.templates:37
msgid "Do you need to create a new database or a new user?"
msgstr "新しいデータベースか新しいユーザを作る必要がありますか?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../bugzilla.templates:37
msgid ""
"If you do not have a MySQL database or a MySQL database user that can be "
"used by bugzilla, one must be created."
msgstr ""
"Bugzilla が利用可能な MySQL データベースまたは MySQL データベースユーザが存在"
"しない場合、作成する必要があります。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../bugzilla.templates:37
msgid ""
"It is not mandatory to let the configure process create the Bugzilla "
"database and the database user that will be used by Bugzilla to access to "
"this database. If you have no Bugzilla database and no Bugzilla database "
"user, you may create them both by hand."
msgstr ""
"設定作業では Bugzilla データベースとこのデータベースにアクセスを行うために "
"Bugzilla が利用するデータベースユーザの作成は強制的には行いません。Bugzilla "
"データベースと Bugzilla データベースユーザが存在しない場合、手動で両方とも作"
"成することになるでしょう。"

#. Type: string
#. Default
#: ../bugzilla.templates:48
msgid "root"
msgstr "root"

#. Type: string
#. Description
#: ../bugzilla.templates:49
msgid "Enter the database administrator's username."
msgstr "データベース管理者のユーザ名を入力してください。"

#. Type: string
#. Description
#: ../bugzilla.templates:49
msgid ""
"Please enter the username of a database user with sufficient privileges to "
"create new databases and users in the MySQL database server."
msgstr ""
"新しいデータベースを作成に必要な権限を持つデータベースのユーザと MySQL データ"
"ベースサーバのユーザの名前を入力してください。"

#. Type: password
#. Description
#: ../bugzilla.templates:55
msgid "Enter the database administrator's password."
msgstr "データベース管理者のパスワードを入力してください。"

#. Type: password
#. Description
#: ../bugzilla.templates:55
msgid "Please enter the password of the administrator entered previously."
msgstr "先ほど入力した管理者パスワードを入力してください。"

#. Type: password
#. Description
#: ../bugzilla.templates:55
msgid ""
"This password will be not be stored permanently by debconf; it is forgotten "
"once the database and database user are created."
msgstr ""
"debconf ではこのパスワードを保存しません。データベースとデータベースユーザが"
"作成されたのちに消去します。"

#. Type: string
#. Default
#: ../bugzilla.templates:63
msgid "localhost"
msgstr "localhost"

#. Type: string
#. Description
#: ../bugzilla.templates:64
msgid "Enter the database hostname."
msgstr "データベースのホスト名を入力してください。"

#. Type: string
#. Description
#: ../bugzilla.templates:64
msgid ""
"Please enter the hostname on which the MySQL database server to be used by "
"Bugzilla runs."
msgstr ""
"Bugzilla に使用する MySQL データベースサーバが動作しているホスト名を入力して"
"ください。"

#. Type: string
#. Default
#: ../bugzilla.templates:70
msgid "3306"
msgstr "3306"

#. Type: string
#. Description
#: ../bugzilla.templates:71
msgid "Enter the database port."
msgstr "データベースのポート番号を入力してください。"

#. Type: string
#. Description
#: ../bugzilla.templates:71
msgid ""
"Please enter the port number on which the MySQL database server can be "
"accessed."
msgstr "MySQL データベースサーバにアクセスできるポート番号を入力してください。"

#. Type: string
#. Description
#: ../bugzilla.templates:78
msgid "Enter the name of the database."
msgstr "データベース名を入力してください"

#. Type: string
#. Description
#: ../bugzilla.templates:78
msgid ""
"Please enter the name of the MySQL database that will be used to archive "
"Bugzilla data."
msgstr ""
"Bugzilla のデータを格納するのに利用する MySQL データベースの名前を入力してく"
"ださい。"

#. Type: string
#. Default
#: ../bugzilla.templates:84
msgid "bugzilla"
msgstr "bugzilla"

#. Type: string
#. Description
#: ../bugzilla.templates:85
msgid "Enter the the database username for the Bugzilla database."
msgstr ""
"Bugzilla データベースを利用するデータベースユーザ名を入力してください。"

#. Type: string
#. Description
#: ../bugzilla.templates:85
msgid ""
"Please enter the database username that will be used to access the Bugzilla "
"database."
msgstr ""
"Bugzilla データベースにアクセスする際に使われるデータベースユーザ名を入力して"
"ください。"

#. Type: password
#. Description
#: ../bugzilla.templates:91
msgid "Enter the password for the Bugzilla database user."
msgstr "Bugzilla データベースユーザのパスワードを入力してください。"

#. Type: password
#. Description
#: ../bugzilla.templates:91
msgid ""
"Please enter the password of the user that will be used to access the "
"Bugzilla database."
msgstr ""
"Bugzilla データベースにアクセスするユーザのパスワードを入力してください。"

#. Type: password
#. Description
#: ../bugzilla.templates:97
msgid "Please retype the password to confirm it."
msgstr "確認のため、パスワードを再入力してください。"

#. Type: string
#. Description
#: ../bugzilla.templates:101
msgid "Enter the email address of the Bugzilla administrator."
msgstr "Bugzilla 管理者のメールアドレスを入力してください。"

#. Type: string
#. Description
#: ../bugzilla.templates:101
msgid ""
"All mail for the administrator will be sent to this address.  This email "
"address is also used as the administrator login for Bugzilla."
msgstr ""
"管理者へのメールは全てこのアドレスへ送られます。このメールアドレスは "
"Bugzilla への管理者ログイン用としても利用されます。"

#. Type: string
#. Description
#: ../bugzilla.templates:101
msgid ""
"A legal address must contain exactly one '@', and at least one '.' after the "
"@.  You'll be able to change this default by changing some parameters in the "
"bugzilla interface."
msgstr ""
"正式なアドレスは必ず一つの '@' とその後に少なくとも一つの '.' を含んでいなく"
"てはなりません。この標準設定は、後ほど Bugzilla のインターフェイスで幾つかの"
"パラメータで変更可能です。"

#. Type: string
#. Description
#: ../bugzilla.templates:111
msgid "Enter the real name of the Bugzilla administrator."
msgstr "Bugzilla 管理者の名前を入力してください。"

#. Type: password
#. Description
#: ../bugzilla.templates:115
msgid "Enter the password for the Bugzilla administrator account."
msgstr "Bugzilla 管理者アカウントのパスワードを入力してください。"

#. Type: select
#. Choices
#: ../bugzilla.templates:119
msgid "Manual, Later"
msgstr "手動で行う, 後ほど行う"

#. Type: select
#. Description
#: ../bugzilla.templates:121
msgid ""
"As you don't have a MySQL server installed locally, I can just provide the "
"manual installation."
msgstr ""
"MySQLサーバがローカルにインストールされていないので、利用可能なのは手動での"
"インストールぐらいです。"

#. Type: select
#. Choices
#: ../bugzilla.templates:133
msgid "Automatic, Manual, Later"
msgstr "自動的に行う, 手動で行う, 後ほど行う"

#. Type: select
#. Description
#: ../bugzilla.templates:135
msgid "Choose the way you want to configure bugzilla:"
msgstr "bugzilla の設定方法を選んでください:"

#. Type: select
#. Description
#: ../bugzilla.templates:135
msgid "You have first to choose which installation mode to use."
msgstr "まず、利用するインストールモードを選ぶ必要があります。"

#. Type: select
#. Description
#: ../bugzilla.templates:135
msgid ""
"Automatic installation will assume you have a locally installed MySQL  "
"server and will try to use as many default values as possible."
msgstr ""
"自動インストールは MySQL サーバをローカルにインストールしていると仮定し、"
"可能な限りデフォルトの値を利用しようとします。"

#. Type: select
#. Description
#: ../bugzilla.templates:135
msgid ""
"Manual installation will let you enter all the preferences for the MySQL "
"server you want to use (either present locally or on the network)."
msgstr ""
"手動インストールは、 (ローカル上・ネットワーク上のどちらにあっても) 利用したい "
"MySQL サーバ用の設定をすべて入力できます。"

#. Type: select
#. Description
#: ../bugzilla.templates:135
msgid ""
"Later means that you don't have yet a MySQL server up for bugzilla,  "
"choosing this will stop the installation."
msgstr ""
"「後ほど行う」は、まだ bugzilla 用に MySQL を設定していないという場合であり、"
"これを選ぶとインストールを中止します。"



-- 
Regards,

 Hideki Yamane <henrich @ samba.gr.jp/iijmio-mail.jp>
 Key fingerprint = 4555 82ED 38B6 C870 E099  388C 22ED 21CB C4C7 264B