[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
resolvconf po-debconf 訳
やまねです。
少し気力が戻ってきたので、滞っていた作業を再開したいと思います。
まずは resolvconf の po-debconf 訳です。査読願います。
---------------------------------------------------------------------------------
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: resolvconf 1.28\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-05-07 12:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-13 00:08+0900\n"
"Last-Translator: Hideki Yamane <henrich@xxxxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3
msgid "A rogue pppconfig PPP hook script is present"
msgstr "問題になりそうな pppconfig の PPP フックスクリプトが存在しています。"
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3
msgid ""
"Certain versions of the pppconfig package contain scripts /etc/ppp/ip-up."
"d/0dns-up and /etc/ppp/ip-down.d/0dns-down (run by pppd after a PPP "
"interface is brought up or down) that overwrite /etc/resolv.conf. These "
"scripts must be modified, disabled or deleted so that they will not "
"interfere with the operation of resolvconf."
msgstr ""
"ある特定バージョンの pppconfig パッケージは、/etc/resolv.conf を上書きする /"
"etc/ppp/ip-up.d/0dns-up および /etc/ppp/ip-down.d/0dns-down スクリプトを含ん"
"でいます。(これらは pppd によって PPP インターフェイスが開始または停止する際"
"に実行されます)。resolvconf の動作に干渉しないように、これらのスクリプトは修"
"正・無効化、あるいは削除を行う必要があります。"
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3
msgid ""
"A non-empty executable script /etc/ppp/ip-up.d/0dns-up and/or /etc/ppp/ip-"
"down.d/0dns-down has been detected that appears to overwrite /etc/resolv."
"conf. Each one that does so must be modified, disabled or deleted. The best "
"way to disable it is to remove its execute permission. The best way to "
"delete it is to purge the pppconfig package."
msgstr ""
"/etc/resolv.conf を上書きするであろう、空でない実行可能なスクリプト /etc/ppp/"
"ip-up.d/0dns-up および /etc/ppp/ip-down.d/0dns-down が検出されました。それぞ"
"れ、修正する・無効にする、あるいは削除を行う必要があります。無効にするのに最"
"も良い方法は、実行権限を削除すること。そして、削除するのに最も良い方法は、"
"pppconfig パッケージを完全に削除 (purge) することです。"
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:20
msgid "A rogue pppoeconf PPP hook script is present"
msgstr "問題になりそうな pppoeconf の PPP フックスクリプトが存在しています"
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:20
msgid ""
"Versions of the pppoeconf package prior to version 1.0 contain a script /etc/"
"ppp/ip-up.d/000usepeerdns (run by pppd after a PPP interface is brought up) "
"that overwrites /etc/resolv.conf. The script must be modified, disabled or "
"deleted so that it will not interfere with the operation of resolvconf. "
"Contrary to Debian policy, merely removing the pppoeconf package does not "
"disable the script."
msgstr ""
"バージョン 1.0 以前の pppoeconf パッケージは /etc/resolv.conf を上書きする /"
"etc/ppp/ip-up.d/000usepeerdns スクリプトを含んでいます (これは、pppd によっ"
"て PPP インターフェイスが起動した後に実行されます)。resolvconf の動作に干渉し"
"ないように、これらのスクリプトは修正・無効化、あるいは削除を行う必要がありま"
"す。Debian ポリシーに反して、単純に pppoeconf パッケージの削除ではスクリプト"
"は無効にされません。"
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:20
msgid ""
"A non-empty executable script /etc/ppp/ip-up.d/000usepeerdns has been "
"detected. It must be modified, disabled or deleted. The best way to modify "
"it is to upgrade the pppoeconf package to version 1.0 or later and to allow "
"dpkg to install the new version of the script. The best way to disable it is "
"to remove its execute permission. The best way to delete it is to purge the "
"pppoeconf package."
msgstr ""
"空でない実行可能なスクリプト /etc/ppp/ip-up.d/000usepeerdns が検出されまし"
"た。これに対しては、修正する・無効にする、または削除を行う必要があります。修"
"正を行うのに最も良い方法は、pppoeconf パッケージをバージョン 1.0 以降にアップ"
"グレードし、dpkg に新しいバージョンのスクリプトをインストールさせることです。"
"無効にするのに最も良い方法は、実行権限を削除すること。そして、削除するのに最"
"も良い方法は、pppoeconf パッケージを完全に削除 (purge) することです。"
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:38
msgid "A rogue xisp PPP hook script is present"
msgstr "問題になりそうな xisp の PPP フックスクリプトが存在しています。"
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:38
msgid ""
"The xisp package contains scripts /etc/ppp/ip-up.d/0xisp-dns and /etc/ppp/ip-"
"down.d/0xisp-dns (run by pppd after a PPP interface is brought up or down) "
"that overwrite /etc/resolv.conf. The scripts must be modified, disabled or "
"deleted so that they will not interfere with the operation of resolvconf. "
"Contrary to Debian policy, merely removing the xisp package does not disable "
"the scripts."
msgstr ""
"xisp パッケージは、/etc/resolv.conf を上書きする /etc/ppp/ip-up.d/0xisp-dns "
"および /etc/ppp/ip-down.d/0xisp-dns スクリプトを含んでいます (これらは PPP イ"
"ンターフェイスが起動・停止された後に pppd によって実行されます)。resolvconf "
"の動作に干渉しないように、これらのスクリプトは修正・無効化、あるいは削除を行"
"う必要があります。Debian ポリシーに反して、単純に xisp パッケージの削除ではス"
"クリプトは無効にされません。"
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:38
msgid ""
"A non-empty executable script /etc/ppp/ip-up.d/0xisp-dns and/or /etc/ppp/ip-"
"down.d/0xisp-dns has been detected. Each one must be modified, disabled or "
"deleted. The best way to disable it is to remove its execute permission. The "
"best way to delete it is to purge the xisp package."
msgstr ""
"空でない実行可能なスクリプト /etc/ppp/ip-up.d/0xisp-dns および /etc/ppp/ip-"
"down.d/0xisp-dns が検出されました。それぞれ、修正する・無効にする、あるいは削"
"除を行う必要があります。無効にするのに最も良い方法は、実行権限を削除するこ"
"と。そして、削除するのに最も良い方法は、xisp パッケージを完全に削除 (purge) "
"することです。"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:55
msgid "Disable rogue hook scripts?"
msgstr "問題になりそうなフックスクリプトを無効にしますか?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:55
msgid ""
"Certain packages contain hook scripts which, contrary to Debian policy, "
"modify the resolver configuration file even when the packages that own them "
"are removed. Packages known to contain such rogue hook scripts are: "
"pppconfig (<< 2.2.0 and 2.3), pppoeconf (<< 1.0), totd, and xisp. Although "
"the resolvconf package is marked as conflicting with these packages so that "
"they are removed before resolvconf is installed, their rogue hook scripts "
"may remain behind."
msgstr ""
"フックスクリプトを含んでいる一部のパッケージは、Debian ポリシーに反し、スクリ"
"プトを含むパッケージが削除される際にリゾルバ設定ファイルを変更します。そのよ"
"うな問題のあるスクリプトを含んでいるパッケージは pppconfig (<< 2.2.0 および "
"2.3)、pppoeconf (<< 1.0)、totd、そして xisp です。resolvconf パッケージはこれ"
"らのパッケージと衝突 (conflict) するように設定されているので、resolvconf がイ"
"ンストールされる前にこれらのパッケージは削除されますが、問題のスクリプトは"
"残ったままかもしれません。"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:55
msgid ""
"If you agree then the post-installation process will disable rogue hook "
"scripts by removing their execute permissions."
msgstr ""
"ここで「はい」と答えると、問題になりそうなフックスクリプトを post-install 時"
"に実行権限を取り去ることで無効にします。"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:55
msgid ""
"If you do not agree then you should disable the rogue scripts manually, "
"otherwise resolvconf will not work properly."
msgstr ""
"「いいえ」と答えた場合は、問題になりそうなスクリプトを手動で無効にする必要が"
"あります。さもなければ resolvconf は正しく動作しないでしょう。"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:73
msgid "Prepare /etc/resolv.conf for dynamic updates?"
msgstr "/etc/resolv.conf を動的更新するようにしますか?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:73
msgid ""
"This package contains the infrastructure required for dynamic updating of "
"the resolver configuration file. Part of the necessary infrastructure is a "
"symbolic link from /etc/resolv.conf to /etc/resolvconf/run/resolv.conf. If "
"you agree then this link will be created. The existing /etc/resolv.conf file "
"will be preserved as /etc/resolvconf/resolv.conf.d/original; it will be "
"restored if this package is purged."
msgstr ""
"このパッケージは、リゾルバ設定ファイルの動的更新に必要とされる仕組みを含んで"
"います。必要となる仕組みの一つは /etc/resolv.conf から /etc/resolvconf/run/"
"resolv.conf へのシンボリックリンクです。ここで「はい」と答えるとこのリンクが"
"作成されます。すでにある /etc/resolv.conf ファイルは /etc/resolvconf/resolv."
"conf.d/original として保存されます。このファイルは、パッケージが完全に削除さ"
"れる際に元に戻されます。"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:73
msgid ""
"If you wish to prevent future installations from recreating the symbolic "
"link then you can run dpkg-reconfigure later to withdraw your agreement."
msgstr ""
"今後のインストールの際には、シンボリックリンクの再生成をしたくなくなった場"
"合、dpkg-reconfigure を後ほど実行すれば決定を取り消せます。"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:73
msgid ""
"If you do not agree then the necessary symbolic link will not be created and "
"consequently your resolver configuration file will not be dynamically "
"updated. In order to activate dynamic updating you will have to configure "
"resolvconf manually following the straightforward instructions in the README "
"file. If you choose not to configure resolvconf at all then you should "
"remove the package because its presence causes some programs to deviate from "
"their default behavior."
msgstr ""
"ここで「いいえ」と答えると、必要なシンボリックリンクは作成されず、従ってリゾ"
"ルバ設定ファイルは動的には更新されません。動的更新を有効にするには、README "
"ファイルの指示に従って resolvconf を手動で設定する必要があります。resolvconf "
"を全く設定しないのを選んだ場合は、このパッケージが存在するが故にいくつかのプ"
"ログラムが通常とは違った挙動をするようになるため、パッケージを削除する必要が"
"あります。"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:73
msgid "However you decide, you should read the README file."
msgstr "いずれにせよ、README ファイルを読むべきです。"
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:96
msgid "Remember to reconfigure network interfaces"
msgstr "ネットワークインターフェイスの再設定を忘れないで下さい"
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:96
msgid ""
"Once resolvconf is installed, interface configurers supply nameserver "
"information to it (which it then makes available to the C Library resolver "
"and to DNS caches). However, they do this only when they bring up "
"interfaces. Therefore for resolvconf's nameserver information to be up to "
"date after initial installation it is necessary to reconfigure interfaces -- "
"that is, to take them down and then to bring them up again -- and to restart "
"DNS caches."
msgstr ""
"一旦 resolvconf がインストールされると、インターフェイス設定でネームサーバ情"
"報を提供します (C ライブラリのリゾルバと DNS キャッシュで利用可能になりま"
"す)。しかし、これはインターフェイスが起動された時のみです。そのため、"
"resovlconf のネームサーバ情報を初期インストール後に更新するには、インターフェ"
"イスの再設定−つまり、インターフェイスを一旦ダウンし、その後再度アップする"
"−とDNS キャッシュの再起動が必要になります。"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:108
msgid "Append original file to dynamic file?"
msgstr "更新されるファイルにオリジナルのファイルを追加しますか?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:108
msgid ""
"If your original static resolver configuration file (/etc/resolv.conf) "
"contains nameserver addresses then those addresses should be listed on \"dns-"
"nameservers\" lines in /etc/network/interfaces as described in the README. "
"Until you have modified /etc/network/interfaces and reconfigured the "
"affected interfaces resolvconf will not include those addresses in the "
"dynamically generated resolver configuration file. Without those addresses "
"you may have trouble resolving domain names. A TEMPORARY solution is to "
"append the whole original resolver configuration file to the end of the "
"dynamically generated file. This will be done if there is a symbolic link "
"from /etc/resolvconf/resolv.conf.d/tail to /etc/resolvconf/resolv.conf.d/"
"original. If you agree then this symbolic link will be created, provided "
"that no /etc/resolvconf/resolv.conf.d/tail already exists."
msgstr ""
"元々の静的なリゾルバ設定ファイル (/etc/resolv.conf) がネームサーバのアドレス"
"を含んでいた場合、README に書いてあるように、そのアドレスは /etc/network/"
"interfaces の \"dns-nameservers\" 行に記述すべきです。/etc/network/"
"interfaces を編集して影響を受けるインターフェイスを再設定するまで、"
"resolvconf は動的に生成するリゾルバ設定ファイルにこのアドレスを含めません。こ"
"のアドレスがないとドメイン名の解決に苦労するでしょう。「一時的な」解決方法"
"は、元々の静的なリゾルバ設定ファイルを動的に生成したファイルの最後に丸ごと含"
"めることです。 /etc/resolvconf/resolv.conf.d/tail から /etc/resolvconf/"
"resolv.conf.d/original へのシンボリックリンクが存在していた場合、これが実行さ"
"れます。ここで「はい」と答えると、/etc/resolvconf/resolv.conf.d/tail がまだ存"
"在していなければ、このシンボリックリンクが作成されるでしょう。"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:108
msgid ""
"After you have modified /etc/network/interfaces to add the required \"dns-"
"nameservers\" lines you should point the /etc/resolvconf/resolv.conf.d/tail "
"symbolic link to /dev/null."
msgstr ""
"/etc/network/interfaces に必要な \"dns-nameservers\" 行を加えた後、シンボリッ"
"クリンク /etc/resolvconf/resolv.conf.d/tail が /dev/null を指すようにする必要"
"があります。"
--
Regards,
Hideki Yamane <henrich @ samba.gr.jp/iijmio-mail.jp>
Key fingerprint = 4555 82ED 38B6 C870 E099 388C 22ED 21CB C4C7 264B