[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: tinc po debconf



 Shimono@ハワイ、でございます

  Hideki 様の Sat, 18 Jun 2005 14:02:46 +0900
messageID: <200506180502.j5I521tc016848@xxxxxxxxxxxxxxxxx>
Subject: Re: tinc po debconf
 への返信です
-----+----*----+----*----+----*----+----*----+----@----+----*----+----*----+
 ばたばたしてると遅くなりました :)

>>"Sometimes you don't want to do this, for example if you are doing the "
>>"upgrade over a tunnel that is created with tinc.  Stopping the daemon would "
>>"probably leave you with a dead connection, and tinc may not be started again."
>>msgstr ""
>>"tinc のトンネルを経由してアップグレードを行っているときなど、これを行い"
>>"たくないことがあると思います。デーモンを止めることにより接続が失われること"
>>"となり、tinc も再起動しなくなります。"
>
> 〜ことにより〜こととなり、という表現を多少和らげてはどうでしょうか。

"tinc のトンネルを経由してアップグレードを行っているときなど、これを行い"
"たくないことがあると思います。デーモンを止めることで接続が失われ、tinc "
"も再起動しなくなります。"

 くらいでいかがでしょう

>>"If you refuse, you have to restart tinc yourself if you upgraded, by typing "
>>"`invoke-rc.d tinc restart' whenever it suits you."
>>msgstr ""
>>"拒否すれば、アップグレードした際に、tinc を好都合なときに `invoke-rc.d tinc restart`"
>>"を実行することにより、あなた自身で再起動する必要があります。"
>
> 拒否すれば、では文が浮いているでしょう。

 そうですね。

> 原文は `' で括っていますが、 '' で括るほうがよいように思います。

 はい。

>"これを選択しない場合、アップグレードを行った際、都合が良いときに "
>"'invoke-rc.d tinc restart' として tinc を自身で再起動する必要があります。"

 として => を実行して
 自身で => 自分で
にしようとは思いますが、これをいただきます。

 では。


+ Atsushi A. Shimono
+ shimono-at-kwasan.kyoto-u.ac.jp
+ http://www.kwasan.kyoto-u.ac.jp/~shimono/

-----+----*----+----*----+----*----+----*----+----@----+----*----+----*----+
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tinc 1.0.4-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-11 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-14 21:09+0900\n"
"Last-Translator: Atsushi Shimono <shimono@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../tinc.templates:4
msgid "Restart tinc on each upgrade?"
msgstr "アップグレードのたびに tinc を再起動しますか?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../tinc.templates:4
msgid ""
"You may choose if you want me to restart the tinc daemon every time you "
"install a new version of this package."
msgstr ""
"このパッケージの新しいバージョンをインストールするたびに、tinc デーモンを"
"再起動するかどうかを選択できます。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../tinc.templates:4
msgid ""
"Sometimes you don't want to do this, for example if you are doing the "
"upgrade over a tunnel that is created with tinc.  Stopping the daemon would "
"probably leave you with a dead connection, and tinc may not be started again."
msgstr ""
"tinc のトンネルを経由してアップグレードを行っているときなど、これを行い"
"たくないことがあると思います。デーモンを止めることで接続が失われ、tinc "
"も再起動しなくなります。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../tinc.templates:4
msgid ""
"If you refuse, you have to restart tinc yourself if you upgraded, by typing "
"`invoke-rc.d tinc restart' whenever it suits you."
msgstr ""
"これを選択しない場合、アップグレードを行った際、都合が良いときに "
"'invoke-rc.d tinc restart' を実行して tinc を自分で再起動する必要があります。"