[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

dpkg-scanpackages(1)



dpkgパッケージから、man/po4a/dpkg-scanpackages.1/po/ja.poです。

新規で訳したのは次の部分です。
================================================================
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-scanpackages.1:53
msgid ""
"B<Note:> If you want to access the generated Packages file with B<apt> you "
"will probably need to compress the file with B<gzip>(1)  (generating a "
"Packages.gz file). apt ignores uncompressed Packages files except on local "
"access (i.e.  B<file://> sources)."
msgstr ""
"B<注意:> B<apt> で使うのであれば、生成した Packages ファイルを B<gzip>(1) "
"で圧縮する(Packages.gz を生成する)必要があるだろう。apt はローカルアクセス"
"(つまり B<file://> ソース)以外での非圧縮の Packages ファイルを無視する。"
================================================================
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-scanpackages.1:80
msgid ""
"If more than one version of a package is found only the newest one is "
"included in the output. If they have the same version and only differ in "
"architecture only the first one found is used. You can override this "
"behaviour with the B<-m> switch. If given, all found packages are included "
"in the output."
msgstr ""
"2 つ以上のバージョンのパッケージがあれば、最新の 1 つだけが出力に含まれる。"
"同一のバージョンでアーキテクチャだけが異なる場合は、最初の 1 つだけが使用される。"
"この動きは B<-m> スイッチで変更できる。"
"このスイッチが指定された場合は、みつかったパッケージすべてが出力に含まれる。"
================================================================
また、原文の修正で出てきた“the tree of the binary packages”を、
「バイナリパッケージのツリー」としました。

コメントをお願いします。
-- 
喜瀬“冬猫”浩
−−−−−−−−−−−−−−−ここから−−−−−−−−−−−−−−−
# translation of dpkg-scanpackages.1.ja.po to Japanese
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
# KISE Hiroshi <kise@xxxxxxxxxxx>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-27 22:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-04 19:51+0900\n"
"Last-Translator: KISE Hiroshi <kise@xxxxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-l10n-japanese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

# type: TH
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-scanpackages.1:16
#, no-wrap
msgid "dpkg-scanpackages"
msgstr "dpkg-scanpackages"

# type: TH
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-scanpackages.1:16
#, no-wrap
msgid "2006-05-10"
msgstr "2006-05-10"

# type: TH
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-scanpackages.1:16
#, no-wrap
msgid "Debian Project"
msgstr "Debian Project"

# type: TH
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-scanpackages.1:16
#, no-wrap
msgid "dpkg utilities"
msgstr "dpkg utilities"

# type: SH
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-scanpackages.1:17
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "名前"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-scanpackages.1:19
msgid "dpkg-scanpackages - create Packages files"
msgstr "dpkg-scanpackages - Packages ファイルの作成"

# type: SH
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-scanpackages.1:20
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "書式"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-scanpackages.1:30
msgid ""
"B<dpkg-scanpackages> [B<-u>] [B<-a> I<E<lt>archE<gt>> ] [B<-m>] I<binarydir> "
"I<overridefile> [I<pathprefix>] B<E<gt>> I<Packages>"
msgstr ""
"B<dpkg-scanpackages> [B<-u>] [B<-a> I<E<lt>archE<gt>> ] [B<-m>] I<binarydir> "
"I<overridefile> [I<pathprefix>] B<E<gt>> I<Packages>"

# type: SH
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-scanpackages.1:31
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "説明"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-scanpackages.1:43
msgid ""
"B<dpkg-scanpackages> sorts through a tree of Debian binary packages and "
"creates a Packages file, used by B<apt>(8), B<dselect>(1), etc, to tell the "
"user what packages are available for installation. These Packages files are "
"the same as those found on Debian archive sites and CD-ROMs. You might use "
"B<dpkg-scanpackages> yourself if making a directory of local packages to "
"install on a cluster of machines."
msgstr ""
"B<dpkg-scanpackages> は Debian バイナリパッケージのツリーを見て Packages ファ"
"イルを生成する。Packages ファイルは B<apt>(8) や B<dselect>(1) などに、どのパッケージが"
"インストールできるかをユーザに知らせるために利用している。これらの Packages "
"ファイルは Debian アーカイブサイトや CD-ROM などで使われているものと同じもの"
"である。もし、たくさんのマシンにインストールしたいローカルなパッケージの"
"ディレクトリを作るなら、自分で B<dpkg-scanpackages> を使うことができる。"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-scanpackages.1:53
msgid ""
"B<Note:> If you want to access the generated Packages file with B<apt> you "
"will probably need to compress the file with B<gzip>(1)  (generating a "
"Packages.gz file). apt ignores uncompressed Packages files except on local "
"access (i.e.  B<file://> sources)."
msgstr ""
"B<注意:> B<apt> で使うのであれば、生成した Packages ファイルを B<gzip>(1) "
"で圧縮する(Packages.gz を生成する)必要があるだろう。apt はローカルアクセス"
"(つまり B<file://> ソース)以外での非圧縮の Packages ファイルを無視する。"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-scanpackages.1:60
msgid ""
"I<binarydir> is the name of the tree of the binary packages to process (for "
"example, B<contrib/binary-i386>).  It is best to make this relative to the "
"root of the Debian archive, because every Filename field in the new Packages "
"file will start with this string."
msgstr ""
"I<binarydir> は処理するバイナリパッケージのツリーの名前である(例えば B<contrib/binary-"
"i386> など)。Debian アーカイブのルートからの相対にしておくのが最もいい方法で"
"ある。なぜなら Packages ファイルに含まれている各々の Filename フィールドは"
"この文字列で始まるからである。"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-scanpackages.1:64
msgid ""
"I<overridefile> is the name of a file to read which contains information "
"about how the package fits into the distribution; see below."
msgstr ""
"I<overridefile> はパッケージがディストリビューションに合うようにするための情"
"報を含んでいるファイルの名前である。以下を参照のこと。"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-scanpackages.1:67
msgid ""
"I<pathprefix> is an optional string to be prepended to the Filename fields."
msgstr ""
"I<pathprefix> は Filename フィールドで前に追加できるオプションの文字列であ"
"る。"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-scanpackages.1:71
msgid "If B<-u> is specified, then scan for *.udeb, instead of *.deb."
msgstr "B<-u> を指定した場合は、*.deb の代わりに *.udeb をスキャンする。"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-scanpackages.1:74
msgid ""
"When B<-a>I<E<lt>archE<gt>> is specified, then instead of scanning for all "
"debs, a pattern consisting of *_all.deb and *_arch.deb is used."
msgstr ""
"B<-a>I<E<lt>archE<gt>> を指定した場合は、すべての deb ファイルをスキャンする代わ"
"りに、*_all.deb や *_arch.deb パターンにマッチするファイルを対象とする。"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-scanpackages.1:80
msgid ""
"If more than one version of a package is found only the newest one is "
"included in the output. If they have the same version and only differ in "
"architecture only the first one found is used. You can override this "
"behaviour with the B<-m> switch. If given, all found packages are included "
"in the output."
msgstr ""
"2 つ以上のバージョンのパッケージがあれば、最新の 1 つだけが出力に含まれる。"
"同一のバージョンでアーキテクチャだけが異なる場合は、最初の 1 つだけが使用される。"
"この動きは B<-m> スイッチで変更できる。"
"このスイッチが指定された場合は、みつかったパッケージすべてが出力に含まれる。"

# type: SH
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-scanpackages.1:81
#, no-wrap
msgid "THE OVERRIDE FILE"
msgstr "OVERRIDE ファイル"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-scanpackages.1:87
msgid ""
"While most information about a package can be found in the control file, "
"some must be filled in by the distribution czars rather than by the "
"maintainer, because they relate to the arrangement of files for release "
"rather than the actual dependencies and description of the package.  This "
"information is found in the override file."
msgstr ""
"パッケージに関するほとんどの情報は control ファイルで見つけることができる"
"が、いくつかはメンテナではなくディストリビューション作成者により、それらの情"
"報を与える必要がある。パッケージの実際の依存関係や説明よりも、リリースにむ"
"けてファイルをどう配置するかに関係してくるからである。これらの情報は "
"override ファイルにある。"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-scanpackages.1:91
msgid ""
"The override file has a simple whitespace-delimited format. Comments are "
"allowed (denoted with a B<#>)."
msgstr ""
"override ファイルは簡単な空白で区切られた形式になっている。コメントも許され"
"ている(B<#> 以降がコメント)。"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-scanpackages.1:97
msgid "I<package> I<priority> I<section> [I<maintainerinfo>]"
msgstr "I<package> I<priority> I<section> [I<maintainerinfo>]"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-scanpackages.1:102
msgid ""
"I<package> is the name of the package. Entries in the override file for "
"packages not found in the tree of binary packages are ignored."
msgstr ""
"I<package> はパッケージ名である。override ファイルにあるがバイナリパッケージのツリーには"
"ないパッケージ名のエントリは無視される。"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-scanpackages.1:111
msgid ""
"I<priority> and I<section> place the package within the release tree; these "
"ought not to be found in the control file. If the package is found in a "
"subdirectory of I<binarydir>, that will be checked against I<section>."
msgstr ""
"I<priority> と I<section> はパッケージをリリースツリーでどこに置くかを指定す"
"る。これらは control ファイルにあるべきではない。もしパッケージが "
"I<binarydir> のサブディレクトリにあれば I<section> の値とチェックされる。"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-scanpackages.1:119
msgid ""
"I<maintainerinfo>, if present, can be either the name of a maintainer for an "
"unconditional override, or else I<oldmaintainer> B<=E<gt>> I<newmaintainer> "
"to perform a substitution."
msgstr ""
"I<maintainerinfo> がもしあればメンテナの名前を無条件に上書きできる。もしく"
"は I<oldmaintainer> B<=E<gt>> I<newmaintainer> の場合は置換される。"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-scanpackages.1:124
msgid ""
"The override files used to make the official Packages lists may be found in "
"the I<indices> directory on any Debian mirror."
msgstr ""
"公式の Packages リストを作成するために使われている override ファイルは、 "
"Debian ミラーの I<indices> ディレクトリにある。"

# type: SH
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-scanpackages.1:125
#, no-wrap
msgid "DIAGNOSTICS"
msgstr "診断"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-scanpackages.1:131
msgid ""
"B<dpkg-scanpackages> outputs the usual self-explanatory errors. It also "
"warns about packages that are in the wrong subdirectory, are duplicated, "
"have a Filename field in their control file, are missing from the override "
"file, or have maintainer substitutions which do not take effect."
msgstr ""
"B<dpkg-scanpackages> は通常の自己説明的なエラーを出力する。パッケージが間違っ"
"たディレクトリにある、複数ある、control ファイルに Filename フィールドがあ"
"る、override ファイルにない、実行されなかったメンテナの置換があるなどといった"
"警告もする。"

# type: SH
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-scanpackages.1:132
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "関連項目"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-scanpackages.1:135
msgid "B<dpkg>(1), B<dselect>(1), B<dpkg-scansources>(1)."
msgstr "B<dpkg>(1), B<dselect>(1), B<dpkg-scansources>(1)."

# type: TH
#~ msgid "DPKG-SCANPACKAGES"
#~ msgstr "DPKG-SCANPACKAGES"

# type: TH
#~ msgid "1996-07-08"
#~ msgstr "1996-07-08"