[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: dselect(1) (2/2)



武井伸光です.見ました.
(1/2)のほうは特に指摘するところはありません.

 Wed, 6 Sep 2006 01:17:57 +0900
 Message-ID: <20060906.011748.28960206.kise@xxxxxxxxxxx>
> dpkgパッケージから、man/po4a/dselect.1/po/ja.poの後半です。
(snip)
> コメントなど、よろしくお願いします。

> "B<dselect> directly exposes the administrator to some of the complexities "
> "involved with managing large sets of packages with many interdependencies. "
> "For a user who is unfamiliar with the concepts and the ways of the debian "
> "package management system, it can be quite overwhelming. Although B<dselect> "
> "is aimed at easing package management and administration, it is only "
> "instrumental in doing so and can not be assumed to be a sufficient "
> "substitute for administrator skill and understanding. The user is required "
> "to be familiar with the concepts underlying the Debian packaging system.  In "
> "case of doubt, consult the B<dpkg>(1) manpage and the Debian Policy manual, "
> "contained in the B<debian-policy> package."
> msgstr ""
> "B<dselect> 大量の相互依存関係を持つパッケージ群の管理する複雑さに、管理者は直"
> "面する。 

B<dselect> *は*大量の相互依存関係を持つパッケージ群*を*管理する複雑
さに、管理者*を*直面*させる*。

かな?

元訳のように能動態で訳すなら, dselect の位置を変えて,

大量の相互依存関係を持つパッケージ群を B<dselect> で管理する複雑さに、
管理者は直面する。

かしら.

> Debian パッケージ管理システムの概念や、その方法に慣れていないユーザ"
> "にとっては、これは圧倒的ですらある。 B<dselect> は、パッケージ管理と管理作業"
> "の負担緩和を目指している。しかし、単に負担緩和に役立つだけで、管理者としての"
> "技術や知識の代用にはならない。ユーザには、Debian パッケージングシステムについ"
> "ての基礎概念に精通することが要求される。疑問があれば、B<dpkg>(1) のマニュアル"
> "や、B<debian-policy> パッケージに含まれている Debian ポリシーマニュアルを参照"
> "してほしい。"


> #: ../../../man/po4a/../C/dselect.1:366
> msgid ""
> "When the change request results in one or more unsatisfied depends or "
> "conflicts, B<dselect> prompts the user with a dependency resolution screen. "
> "This will be further explained below."
> msgstr ""
> "変更要求の結果、依存を満足しなかったり競合した場合、 B<dselect> 依存関係解決"

…競合した場合、 B<dselect> *は*依存関係解決
かしらん.

> "画面を提示する。これは後ほど説明する。"


> #: ../../../man/po4a/../C/dselect.1:418
> msgid ""
> "To alter a set of selections that creates unresolved depends or conflicts "
> "and forcing B<dselect> to accept it, press the B<'Q'> key. This sets the "
> "selections as specified by the user, unconditionally. Generally, don't do "
> "this unless you've read the fine print."
> msgstr ""
> "未解決依存・競合存在する選択状況で、B<dselect> 確定を強制するには、 B<'Q'> "

未解決依存・競合*が*存在する選択状況で、B<dselect> *の*確定を強制するには、
かしらん.

> "キーを押す。これはユーザが指定した選択を無条件にセットする。一般的に、詳細を"
> "読んでいなければ、これをしないこと。"



> #: ../../../man/po4a/../C/dselect.1:425
> msgid ""
> "The opposite effect, to back out any selections change requests and go back "
> "to the previous list of selections, is attained by pressing the B<'X'> or "
> "B<escape> keys. By repeatedly pressing these keys, any possibly detrimental "
> "changes to the requested package selections can be backed out completely to "
> "the last established settings."
> msgstr ""
> "反対に、選択を取り消して選択リストを元に戻す場合は、 B<'X'> キーや B<escape> "
> "キーを押すこと。繰り返しキーを押すことで、問題のある変更要求を取り消し、最後"
そのままだと「繰り返しキー」というキーがあるように読めたので,

キーを繰り返し押すことで
or 
キーを何度も押すことで
or
キーを何回も押すことで
はいかがでしょう.


> "に確定した選択に戻すことができる。"

-- 
タケイノブミツ