[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

proftpd-dfsg po-debconf訳



 
 やまねです。

 proftpd-dfsg の po-debconf 更新版です。久保田さんが以前作業をされて
 いましたが、その後更新が行われていなかったので私の方で作業をしたいと
 思います。

--------------------------------------------------------------------------
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: proftpd-dfsg 1.3.0-11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Francesco Paolo Lovergine <frankie@debian.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-26 16:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-21 19:26+0900\n"
"Last-Translator: Hideki Yamane (Debian-JP) <henrich@debian.or.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../proftpd.templates:1001
msgid "inetd, standalone"
msgstr "inetd 経由, スタンドアロン"

#. Type: select
#. Description
#: ../proftpd.templates:1002
msgid "Run proftpd from inetd or standalone?"
msgstr "proftpd の実行は inetd 経由とスタンドアロンのどちらにしますか"

#. Type: select
#. Description
#: ../proftpd.templates:1002
msgid ""
"ProFTPd can be run either as a service from inetd, or as a standalone "
"server. Each choice has its own benefits. If you have only a few ftp "
"connections per day, it is probably better to run proftp from inetd in order "
"to save resources."
msgstr ""
"ProFTPd は、inetd 経由のサービスとして実行することもできますし、 スタンドア"
"ローンのサーバとしても実行できます。どちらにもそれぞれ利点があります。1日に数回の "
"ftp アクセスしかない場合は、資源を節約するために proftpd を inetd から起動する"
"のが良いかも知れません。"

#. Type: select
#. Description
#: ../proftpd.templates:1002
msgid ""
"On the other hand, if your ftp site is visited frequently, you should rather "
"run proftp as a standalone server (because with inetd, each time a "
"connection is opened, a new process is spawned)."
msgstr ""
"一方、ftp サイトへの頻繁なアクセスがある場合は、スタンドアロンサーバとして proftpd "
"を動作させるべきです (なぜなら、inetd 経由では接続ごとに新規プロセスが生成される"
"からです)。"

#. Type: note
#. Description
#: ../proftpd.templates:2001
msgid "Warning on syntax changes in ProFTPd configuration."
msgstr "ProFTPd 設定での書式変更に関する警告"

#. Type: note
#. Description
#: ../proftpd.templates:2001
msgid ""
"You are upgrading from a pre-1.3.0 version. Probably you will need to revise "
"your previous configuration to be compliant with current directives. Please, "
"consult documentation and how-tos available in proftpd-doc and change /etc/"
"proftpd/proftpd.conf as needed."
msgstr ""
"今回は、1.3.0 より古いバージョンからのアップグレードとなります。恐らく現在の"
"書式に適合するように設定ファイルを見直す必要があるでしょう。proftpd-doc パッケージ"
"で参照可能な文書と How to を確認し、/etc/proftpd.conf の必要な部分を変更して"
"下さい。"

#. Type: note
#. Description
#: ../proftpd.templates:2001
msgid ""
"Unfortunately, it is nearly impossible currently to convert your setup "
"automatically, but for some basic issues. You will have to do  it yourself. "
"ProFTPd could also be unable to use the resulting  configuration, and it "
"would not restart after upgrading."
msgstr ""
"残念なことに、いくつかの基本的な設定以外は設定ファイルを自動的に変換するのは現状"
"ではほとんど不可能です。自分で変換する必要があります。自動変換後の設定を使うことは"
"恐らくできないので、アップグレード後に ProFTPd を再起動することもできません。"

#. Type: note
#. Description
#: ../proftpd.templates:2001
msgid ""
"Note also that starting from 1.3.0 version, dynamic modules are used and "
"configuration should be splitted, keeping modules loading instructions "
"within the new /etc/proftpd/modules.conf configuration file for future "
"hacks. That file should be included by the main configuration file."
msgstr ""
"バージョン 1.3.0 から動的モジュールが使用され、設定が分割されたのにも注意"
"してください。モジュールのロードを引き続き行うには、以降の新しい設定を行うために"
"用意された新しい /etc/proftpd/modules.conf 設定ファイルで指定を行います。メイン"
"の設定ファイルでこのファイルを含めておくことが必要です。"