[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: release-notes.ja 翻訳更新 (r1.78 → 1.99) [4] 4.5



小林です。

コメントありがとうございます。

From: victory
Subject: Re: release-notes.ja 翻訳更新 (r1.78 → 1.99) [4] 4.5
Date: Thu, 23 Nov 2006 13:54:44 +0900

> > #: ../en/release-notes.en.sgml:919
> > "<file>/proc/mounts</file> に 'devfs' という文字列が見つかる場合、あなたはおそ"
> > "らく devfs を使用しています。devfs スタイルの名前を参照している設定ファイルは"
> 
> s/、あなた//

「あなたは」を削除したものの、後ろが「devfs を使用しています」だけだと
なんとなくちょっと違和感を感じたので、「devfs が使用されています」とし
ました。


> > #: ../en/release-notes.en.sgml:981
> > "の順序にも影響が出ます。また、一部のドライバがカーネルに静的にリンクされてお"
> > "り、その名前が <prgn>lsmod</prgn> の出力に現れないかもしれません。<file>/var/"
> > "log/kern.log</file> や <prgn>dmesg</prgn> の出力に目を通すと、これらのドライ"
> > "バの名前やロード順を解読できるかもしれません。"
> 
> 静的にリンクされる一部のドライバには、
> その名前が <prgn>lsmod</prgn> の出力に現れないものがあります。
> #常に「一部のドライバがカーネルに静的にリンクされて」いるように読める。
> #現実的にそうかもしれないが ;-p

喜瀬さんのを参考に、「かもしれない」の位置を変えるなどして、

"の順序にも影響が出ます。また、カーネルには静的にリンクされたドライバが含まれ"
"ているかもしれず、そのようなドライバの名前は <prgn>lsmod</prgn> の出力に現れ"
"ません。<file>/var/log/kern.log</file> や <prgn>dmesg</prgn> の出力に目を通す"

としました。

> > #: ../en/release-notes.en.sgml:1005
> > "コンソールが壊れます!"
> 
> 動作しなくなります?

これはどうなのかよくわからないので保留としました。どの程度 break する
のかあまりよくわからないので……。

> 「ちょうど 1 つだけ」はおかしいので強調させるタグか何かに置き換え

とりあえず「ちょうど」を外して対処しました。

-- 
|:  Noritada KOBAYASHI
|:  Dept. of General Systems Studies,
|:  Graduate School of Arts and Sciences, Univ. of Tokyo
|:  E-mail: nori1@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx (preferable)
|:          nori@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
|:  Key fingerprint = AB26 9533 81DA 997B 3C06  4380 19BB ADA0 695C 9F53