[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: Po4a ドキュメントの訳
鍋太郎です。
On Tue, 18 Mar 2008 16:12:01 +0900
Kobayashi Noritada <nori1@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx> wrote:
> # たぶん日本で Po4a を最も使っているユーザの一人です。
;-)
> まだきちんと眺めていないのですが、手元の Po4a リポジトリで manpage を
> ビルドしてみました (これから査読しようと思っています)。man を比較した
> ほうが査読しやすい、というかたがいるかもしれませんので、一応添付してみ
> ます。man -l <gzipped_manpage> で読めると思います。
ありがとうございます。
本当はこちらでしなきゃいけないと思いますが、助かりました。
> # type: textblock
> #: doc/po4a.7.pod:20
> msgid "This document is organized as follow:"
> msgstr "このドキュメントは以下のように構成されています。"
>
> 「このドキュメントは以下のような構成となっています」のほうが日本語らしい
> 気がします (が、好みの問題かもしれません)。
早速、直しました。
> あと、もう十分にコミットできる量になっているようなので、バグ報告なりメー
> リングリストなりでコミット依頼をしてしまってもよい気がします。ぼくも
> Po4a CVS リポジトリにコミット権限をもらったので、もしぼくでよければ言っ
> てください。;-)
ありがとうございます。
先ほどpo4aのプロジェクトに申請したところ、コミット件をもらえたので、
こちらでやっておきます。
#その前にMLにも投げてしまってますが。
--
+--------------------------------------------------------+
倉澤 望(鍋太郎)
KURASAWA Nozomu (nabetaro) <nabetaro @ caldron.jp>
GnuPG FingerPrint:
C4E5 7063 FD75 02EB E71D 559B ECF6 B9D2 8147 ADFB
+--------------------------------------------------------+