[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: Po4a ドキュメントの訳
鍋太郎です。
On Fri, 6 Jun 2008 20:23:19 +0900
TAKEI Nobumitsu <takei@xxxxxxxxxxxxxxxx> wrote:
> 武井伸光です.diffを見ました.
> > +"これについては、po4a のパーサはオリジナルファイルと翻訳ファイルの双方で、po "
> > +"ファイルを抽出するのに使用されます。オリジナルファイル由来の po ファイルにあ"
> > +"る文字列の翻訳が、翻訳ファイル由来の po ファイルの文字列であるとして、新しく "
> > +"po ファイルを生成します。出力した文字列が実際にそれぞれの翻訳となっているかを"
> > +"チェックするために、po4a のドキュメントパーサは、ドキュメントから抽出した文字"
> > +"列の構文タイプ情報を出力すべきです (既存のものはすべてそうしますし、あなたの"
> > +"もののそうするべきです)。さらにその情報を、双方のドキュメントが同じ構文である"
>
> あなたのもの*も*
> ですかね?
です。
修正してコミットしました。
ありがとうございました。
--
+--------------------------------------------------------+
倉澤 望(鍋太郎)
KURASAWA Nozomu (nabetaro) <nabetaro @ caldron.jp>
GnuPG FingerPrint:
C4E5 7063 FD75 02EB E71D 559B ECF6 B9D2 8147 ADFB
+--------------------------------------------------------+