[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

flashybrid po-debconf 訳



 やまねです。

 flashybrid po-debconf 訳をお願いします。これも2、3日でBTSします。
 #2、3日でのBTSが多いのは po-debconf を取り込んでもらう NMU 期限が
  あるためです。

> Description: automates use of a flash disk as the root filesystem
>  Flashybrid is a system to help in setting up and managing hybrid
>  flash/disk/ram based Debian systems which can run most of the time
>  using only a small flash disk for their root filesystem and do a useful,
>  but limited task (such as being a router, or a PDA, or a rescue system
>  on a USB keydrive). The flash can be as small as 32 mb, though 64 to 256
>  mb is more comfortable.

 というパッケージです。ルートファイルシステムを tmpfs とかにしたり
 できるんですね。



#. Type: note
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Note about removal of flashybrid package"
msgstr "flashybrid パッケージの削除について付記"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"Please be warned, this package  changes the way your system behaves in a "
"really  intrusive way. This package is not enabled by default so it should "
"not make any problems by just installing it. If you want to enable it, "
"please read the  documentation."
msgstr ""
"注意してください、このパッケージはシステムの動きを本当に途中からまるっきり変えて"
"しまうやり方で変更します。このパッケージはデフォルトでは有効にならないので、単に"
"インストールしただけでは何の問題も起こりません。有効にしたい場合はドキュメントを"
"読んでください。"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"If you want to remove this package, you should first disable it, boot the "
"machine, and ONLY WHEN THE MACHINE HAS BEEN REBOOTED WITHOUT FLASHYBRID "
"RUNNING YOU CAN REMOVE THE PACKAGE ITSELF. If you do not to do it this way, "
"you can potentially lose data (things like configuration files in /etc/ will "
"not get synced to the real drive, stay only in the tmpfs and lost on reboot)."
msgstr ""
"このパッケージを削除したい場合は、まず機能を無効にしてからマシンを再起動してください。"
"「flashybrid が無効にされてから再起動して動作している間だけが、パッケージを削除"
"できる時」です。この様な方法を取らない場合、データを失う可能性があります (/etc/ "
"にある設定ファイルなどが実際のドライブと同期されず、tmpfs にのみ反映され再起動時"
"に消失します)。"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"Please read the Debian documentation found in /usr/share/doc/flashybrid/ "
"specially README.debian"
msgstr ""
"Debian のドキュメント、特に /usr/share/doc/flashybrid/ にある README.Debian "
"を読んでください。"