[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: freepops po-debconf訳



武井伸光です.

 Thu, 31 Jul 2008 00:58:25 +0900
 Message-ID: <20080731000737.d33deee2.henrich@debian.or.jp>
> #: ../freepops.templates:3001
> msgid ""
> "The jail will be created in /var/lib/freepops/chroot-jail/. The regular init "
> "script will then take care of launching the daemon by calling a script named "
> "start.sh at the root of the chroot jail."
> msgstr ""
> "jail は /var/lib/freepops/chroot-jail/ に作られます。通常の起動スクリプトは"
> "デーモンの起動に対応し、次に chroot jail の root にある start.sh と呼ばれる"
> "スクリプトを呼び出します。"

「次に」? この then は,"chroot環境においては" という意味じゃないかなあ.

通常の起動スクリプトは chroot jail の root にある start.sh というス
クリプトを呼び出してデーモンを起動させます。


> #: ../freepops.templates:4001
> msgid ""
> "Such updates are usually integrated in further FreePOPs releases or can be "
> "downloaded again by running the updater. Therefore, they may safely be "
> "removed when the package is upgraded."
> msgstr ""
> "この様な更新は通常 FreePOPs の新規リリースで統合されたりしますし、更新プログラム"
> "を実行することで再度ダウンロードできます。つまり、パッケージのアップグレードの際には、"
> "これらを安全に削除できるでしょう。"

ここの may は,「してもかまわない」と訳したほうがいいような気がしま
す.

つまり、パッケージのアップグレードの際には、これらを安全に削除しても
かまいません。


> msgid ""
> "The modules saved in /var/lib/freepops/lua_updates have a higher priority "
> "than those from /usr/share/freepops/lua. It is thus recommended to remove "
> "the former in order to avoid using outdated modules, unless you intend to "
> "freeze the local modifications regardless of FreePOPs upgrades."
> msgstr ""
> "/var/lib/freepops/lua_updates に保存されるモジュールは /usr/share/freepops/lua "
> "より高い優先度を持ちます。そのため、古いモジュールを使うのを避けるために以前のもの"
> "を削除するのがお勧めです。そうしないと FreePOPs をアップグレードしたのにも関わらず"
> "ローカルでの変更に縛られるのを選ぶことになります。"

・「…することを避ける」は和訳調なので,変更
・ old ではなく outdated なので,「時代遅れ」的ニュアンスを出したい

そのため、古くなったモジュールを使えないように削除するのがお勧めです。

-- 
タケイノブミツ