[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: lennyリリースノート翻訳割り振り



小林です。

原文が少しだけ更新されました。
make updatepo LINGUA=jaして、翻訳の更新をお願いいたします。

ところで、残っている章がいくつかあります。
それら自体の負荷はそんなに高くなさそうだったので、
自分でやるつもりだったのですが、
最初に自分に割り振ったupgrading.poが物凄い量で、手一杯になってしまっています。
そこで、

2008/10/28 2:17 Noritada Kobayashi <noritadak@xxxxxxxxx>:
> 2008/10/26 15:10 Noritada Kobayashi <noritadak@xxxxxxxxx>:
>> 2008/10/26 13:01 Noritada Kobayashi <noritadak@xxxxxxxxx>:
>>> 2008/10/26 12:50 Noritada Kobayashi <noritadak@xxxxxxxxx>:
>
> - 鍋太郎さん: 第1章 (about.po)
>>>> - 森田さん: 第2章 (whats-new.po)
>> - 今井さん: 第3章 (installing.po)
>>>> - 小林: 第4章 (upgrading.po)
>>>> - 倉敷さん: 第5章 (issues.po)
> - 石井さん: 第6章 (moreinfo.po)

今井さん: 付録A (old-stuff.po)

としてもよろしいでしょうか?
(今井さんのところは結構軽めだったので……。)

release-notes.poについては、いつでもできそうな感じなのでまだ未定です。

>>>> という感じでよろしいでしょうか?
>>>
>>> 希望や問題があれば遠慮なく言ってくださって結構です。
>>> その他、質問もウェルカムです。
>>>
>>> あと、翻訳は、「lenny リリースノート訳 (xxxxx.po)」などというSubjectで投稿して
>>> いただけるとありがたいです。
>
> (少なくとも現段階では) これまでの翻訳を流用できる部分もあるので、
> 冒頭に書いたマージをしました。
> マージの結果、こんな感じになりました。
>
> noritada[2:16]% for i in ja/*.po; do echo $i; msgfmt --statistics -c
> -v -o /dev/null $i; done
> ja/about.po
> 8 個の翻訳メッセージ, 9 個の翻訳があいまいです, 3 個の未訳のメッセージ.
> ja/installing.po
> 20 個の翻訳メッセージ, 27 個の翻訳があいまいです, 16 個の未訳のメッセージ.
> ja/issues.po
> 32 個の翻訳メッセージ, 75 個の翻訳があいまいです, 12 個の未訳のメッセージ.
> ja/moreinfo.po
> 8 個の翻訳メッセージ, 13 個の翻訳があいまいです.
> ja/old-stuff.po
> 7 個の翻訳メッセージ, 8 個の翻訳があいまいです.
> ja/release-notes.po
> 1 個の翻訳メッセージ, 2 個の翻訳があいまいです, 46 個の未訳のメッセージ.
> ja/upgrading.po
> 69 個の翻訳メッセージ, 189 個の翻訳があいまいです, 96 個の未訳のメッセージ.
> ja/whats-new.po
> 26 個の翻訳メッセージ, 29 個の翻訳があいまいです, 86 個の未訳のメッセージ.
>
>>>> 第2章と第5章は、基本的にlenny独自の記述となります。
>> 第3章も、インストーラの変更点など独自の部分が大きいと思います。
>>>> 自分に第4章を割り振っているのは、
>>>> etchのときに武藤さんからお願いをいただいたように、
>>>> アップグレードパスは早めにアップグレードするユーザにとって重要な情報になるためです。
>>>>
>>>> よろしくお願いいたします。
>>
>> -nori
>>
>

-nori