[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

po-debconf 訳:openvas-server



 やまねです。
 po-debconf 訳:openvas-server です。査読願います。


msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openvas-server 2.0.0-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openvas-server@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-22 07:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-31 06:26+0900\n"
"Last-Translator: Hideki Yamane (Debian-JP) <henrich@debian.or.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../openvas-server.templates:2001
msgid "OpenVAS daemon certificate generation"
msgstr "OpenVAS デーモン用証明書の生成"

#. Type: note
#. Description
#: ../openvas-server.templates:2001
msgid ""
"You will need to provide the relevant information to create an SSL "
"certificate for your OpenVAS daemon. Note that this information will remain "
"local to this system, but anyone  with the ability to connect to your "
"OpenVAS daemon will be able to see it."
msgstr ""
"OpenVAS デーモン用の SSL 証明書を生成するのに必要な関連情報を入力する必要が"
"あります。注意:この情報はこのシステムのローカルに保存されますが、OpenVAS "
"デーモンに接続可能な者であれば、誰でも閲覧できます。"

#. Type: string
#. Description
#: ../openvas-server.templates:3001
msgid "Certificate authority certificate lifetime (days):"
msgstr "認証局の証明有効期間 (日数):"

#. Type: string
#. Description
#: ../openvas-server.templates:3001
msgid ""
"Please choose the lifetime of the Certificate Authority certificate that "
"will be used to generate the OpenVAS daemon certificate."
msgstr ""
"OpenVAS デーモンの証明書を生成する際に利用する認証局による証明の有効期間を"
"入力してください。"

#. Type: string
#. Description
#: ../openvas-server.templates:4001
msgid "Server certificate lifetime (days):"
msgstr "サーバ証明書の有効期間 (日数):"

#. Type: string
#. Description
#: ../openvas-server.templates:4001
msgid "Please choose the lifetime of the OpenVAS daemon certificate."
msgstr "OpenVAS デーモン用証明書の有効期間を入力してください。"

#. Type: string
#. Description
#: ../openvas-server.templates:4001
msgid ""
"OpenVAS clients will not connect to servers with expired certificates, so "
"you should choose a duration longer than the time you plan to run this "
"server."
msgstr ""
"OpenVAS クライアントは証明期間が切れたサーバへは接続しないので、このサーバを"
"運用するよりも長い期間を入力してください。"

#. Type: string
#. Description
#: ../openvas-server.templates:4001
msgid ""
"This certificate can be regenerated later by removing the certificate file "
"stored in /var/lib/openvas/CA/ and running \"openvas-mkcert\"."
msgstr ""
"証明書は後ほど /var/lib/openvas/CA/ に保存されている証明書ファイルを削除して、"
"\"openvas-mkcert\" を実行すれば再生成できます。"

#. Type: string
#. Description
#: ../openvas-server.templates:5001
msgid "Country (two-letter code):"
msgstr "国名 (アルファベット二文字のコード):"

#. Type: string
#. Description
#: ../openvas-server.templates:5001
msgid ""
"Please enter the two-letter code for the country where this server resides."
msgstr ""
"このサーバが所在する国のコード (アルファベット二文字) を入力してください。"

#. Type: string
#. Description
#: ../openvas-server.templates:6001
msgid "State or province:"
msgstr "都道府県名:"

#. Type: string
#. Description
#: ../openvas-server.templates:6001
msgid "Please enter the state or province where this server resides."
msgstr "このサーバが所在する都道府県名を入力してください。"

#. Type: string
#. Description
#: ../openvas-server.templates:7001
msgid "Location:"
msgstr "地域名:"

#. Type: string
#. Description
#: ../openvas-server.templates:7001
msgid ""
"Please enter the location (town, for example) where this server resides."
msgstr ""
"このサーバが所在する地域の名前 (例: 市町村名) を入力してください。"

#. Type: string
#. Description
#: ../openvas-server.templates:8001
msgid "Organization:"
msgstr "組織名:"

#. Type: string
#. Description
#: ../openvas-server.templates:8001
msgid "Please enter the name of the organization this server belongs to."
msgstr "このサーバが所属する組織の名前を入力してください。"

-- 
Regards,

 Hideki Yamane     henrich @ debian.or.jp/iijmio-mail.jp
 http://wiki.debian.org/HidekiYamane