[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: gitosis po-debconf訳
黒瀬です。
査読を行いました。5点ほど訳出のニュアンスの提案を出しますので
こちらの内容が良ければ、修正を取り込んでください。
よろしくお願いします。
On Tue, 17 Mar 2009 07:15:45 +0900
Hideki Yamane <henrich@debian.or.jp> wrote:
>msgid ""
>"Repositories are managed by gitosis under a single system account, using SSH "
>"keys to identify users. This account name is part of the clone URL when "
>"checking out over SSH, leading to commands such as \"git clone "
>"gitosis@example.com:foo.git\"."
>msgstr ""
>"リポジトリ群は一つのシステムアカウントで gitosis によって管理されます。その際、"
>"SSH をユーザの識別に利用します。このアカウント名は \"git clone "
>"gitosis@example.com:foo.git\" のようなコマンドを使って SSH 経由でチェックアウト"
>"する際に使う clone URL の一部になります。"
順序の入れ替えと、ssh keyとleading toの訳出です。
"リポジトリ群は一つのシステムアカウントで gitosis によって管理されます。その際、"
"SSH 鍵をユーザの識別に利用します。このアカウント名は、SSH 経由でチェックアウト"
"する際に使う \"git clone gitosis@example.com:foo.git\" のようなコマンドに続く"
"clone URL の一部になります。"
>#. Type: string
>#. Description
>#: ../gitosis.templates:3001
>msgid ""
>"If you choose an already existing directory, this installation process will "
>"leave it unmodified."
>msgstr ""
>"既に存在しているディレクトリを選んだ場合は、インストール作業ではディレクトリは"
>"そのままにして変更しません。"
表現を分かりやすくしてみました。
"既に存在しているディレクトリを選んだ場合は、インストール作業ではディレクトリは"
"そのままで変更を行いません。"
>#. Type: string
>#. Description
>#: ../gitosis.templates:4001
>msgid ""
>"Configuration for gitosis is stored in a file named \"gitosis.conf\" which "
>"is kept in the gitosis-admin repository."
>msgstr ""
>"gitosis の設定は gitosis-admin リポジトリに \"gitosis.conf\" という名前で保存されます。"
fileの訳出です。「ファイル名で」としてもいいでしょうが、あえて分かりやすくしてみました。
また、gitosis-admin repositoryを、後ろの翻訳に合わせて「gitosis 管理リポジトリ」としました。
"gitosis の設定は、gitosis 管理リポジトリ中の \"gitosis.conf\" という名前のファイルに保存されます。"
>#. Type: string
>#. Description
>#: ../gitosis.templates:4001
>msgid ""
>"You can specify an existing key by entering the name of the key file or by "
>"pasting the key content itself here. Alternatively, you can leave that field "
>"empty and configure the key manually later after reading the /usr/share/doc/"
>"gitosis/README.Debian file."
>msgstr ""
>"鍵の名前を入力するか鍵の内容を自体をここで貼り付ければ、既存の鍵を指定することも"
>"できます。または、この欄を空にしておいて後ほど /usr/share/doc/gitosis/README.Debian "
>"ファイルを読んでから手動で鍵の設定をすることもできます。"
key content itself hereの表現を変え、句点を増やしました。
原文でlaterとafterの意味が重複するので、「後ほど」などの表現をまとめても良いでしょう。
"鍵の名前を入力するか鍵の内容そのものをここに貼り付ければ、既存の鍵を指定することも"
"できます。または、この欄を空にしておいて後ほど /usr/share/doc/gitosis/README.Debian "
"ファイルを読んでから、手動で鍵の設定をすることもできます。"
>msgid ""
>"If there is already an initialized gitosis-admin repository in the gitosis "
>"directory, this installation process will not touch it."
>msgstr ""
>"既に初期化された gitosis 管理リポジトリが gitosis ディレクトリにある場合は、"
>"初期化作業では何も変更しません。"
this installation processの意味に置き換えです。
"既に初期化された gitosis 管理リポジトリが gitosis ディレクトリにある場合は、"
"このインストール作業では何も変更しません。"
========================
kurokuro / kurose Shushi
Email : md81bird@xxxxxxxxxx
========================