[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

po-debconf訳: freevo



 やまねです。

 TV録画など、ホームシアター機能フレームワーク、freevo の po-debconf訳です。
 査読願います。


#. Type: select
#. Description
#: ../freevo.templates:2001
msgid "Video output:"
msgstr "ビデオ出力:"

#. Type: select
#. Description
#: ../freevo.templates:2001
msgid "Please choose the type of video output to use with Freevo."
msgstr "Freevo で使うビデオ出力の種類を選んでください。"

#. Type: select
#. Description
#: ../freevo.templates:3001
msgid "Output resolution:"
msgstr "出力解像度:"

#. Type: select
#. Description
#: ../freevo.templates:3001
msgid ""
"Please choose the resolution to use with Freevo. Most CRT television systems "
"should be configured as 768x576 (NTSC or PAL). HD television systems use "
"1280x720, and FullHD uses 1920x1080."
msgstr ""
"Freevo で使う解像度を選んでください。ほとんどのテレビは 768x576 (NTSC あるいは PAL) "
"に設定されています。HD テレビジョンシステムは 1280x720、フル HD は 1920x1080 "
"を使います。"

#. Type: select
#. Description
#: ../freevo.templates:4001
msgid "TV standard:"
msgstr "テレビ放送規格:"

#. Type: select
#. Description
#: ../freevo.templates:4001
msgid ""
"Please choose the TV standard to use. NTSC is used in North America, much of "
"South America, and Japan; SECAM in France, the former USSR, and parts of "
"Africa and the Middle East; and PAL elsewhere."
msgstr ""
"利用するテレビ放送規格を選んでください。NTSC は北アメリカ、南アメリカの大部分"
"、そして日本で利用されています。SECAM はフランス、以前のソ連、アフリカの一部と"
"中東です。それ以外は PAL を利用しています。"

#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "USA broadcast"
msgstr "地上波放送 (アメリカ)"

#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "USA cable"
msgstr "ケーブルテレビ (アメリカ)"

#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "USA cable HRC"
msgstr "光同軸ケーブルテレビ (アメリカ)"

#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "Japan broadcast"
msgstr "地上波放送 (日本)"

#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "Japan cable"
msgstr "ケーブルテレビ (日本)"

#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "Europe (West)"
msgstr "ヨーロッパ (西部)"

#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "Europe (East)"
msgstr "ヨーロッパ (東部)"

#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "Italy"
msgstr "イタリア"

#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "New Zealand"
msgstr "ニュージーランド"

#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "Australia"
msgstr "オーストラリア"

#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "Ireland"
msgstr "アイルランド"

#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "France"
msgstr "フランス"

#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "China broadcast"
msgstr "地上波放送 (中国)"

#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "South Africa"
msgstr "南アフリカ"

#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "Argentina"
msgstr "アルゼンチン"

#. Type: select
#. Description
#: ../freevo.templates:5002
msgid "Channel list:"
msgstr "チャンネル一覧:"

#. Type: select
#. Description
#: ../freevo.templates:5002
msgid ""
"Please choose the channel list (set of tuning frequencies) that most closely "
"matches the one used in your country."
msgstr ""
"あなたの国で使われているものに最も一致が近いチャンネル一覧 (周波数設定のセット) "
"を選んでください。"

#. Type: select
#. Default
#: ../freevo.templates:6001
msgid "Video folder"
msgstr "ビデオフォルダ"

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:6002
msgid "Title of video folder:"
msgstr "ビデオフォルダのタイトル:"

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:6002
msgid "Please choose the title of the video folder."
msgstr "ビデオフォルダのタイトルを決めてください。"

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:6002 ../freevo.templates:8002 ../freevo.templates:10002
msgid "This will be displayed by Freevo in overview."
msgstr "これは Freevo の一覧で表示されます。"

#. Type: string
#. Default
#: ../freevo.templates:7001
msgid "/home/freevo/video"
msgstr "/home/freevo/video"

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:7002
msgid "Path to videos:"
msgstr "ビデオへのパス (Path):"

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:7002
msgid "Please choose the directory where video files are stored."
msgstr "ビデオファイルが保存されるディレクトリを決めてください。"

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:7002 ../freevo.templates:9002 ../freevo.templates:11002
#: ../freevo.templates:12002
msgid "You must use an absolute path (with a leading \"/\" character)."
msgstr "(「/」文字から始まる) 絶対パスで指定する必要があります。"

#. Type: string
#. Default
#: ../freevo.templates:8001
msgid "Audio folder"
msgstr "音声フォルダ"

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:8002
msgid "Title of audio folder:"
msgstr "音声フォルダのタイトル:"

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:8002
msgid "Please choose the title of the audio folder."
msgstr "音声フォルダのタイトルを決めてください。"

#. Type: string
#. Default
#: ../freevo.templates:9001
msgid "/home/freevo/audio"
msgstr "/home/freevo/audio"

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:9002
msgid "Path to audio folder:"
msgstr "音声フォルダへのパス (Path):"

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:9002
msgid "Please choose the directory where audio files are stored."
msgstr "音声ファイルが保存されるディレクトリを決めてください。"

#. Type: string
#. Default
#: ../freevo.templates:10001
msgid "Image folder"
msgstr "画像フォルダ"

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:10002
msgid "Title of image folder:"
msgstr "画像フォルダのタイトル:"

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:10002
msgid "Please choose the title of the image folder."
msgstr "画像フォルダのタイトルを決めてください。"

#. Type: string
#. Default
#: ../freevo.templates:11001
msgid "/home/freevo/image"
msgstr "/home/freevo/image"

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:11002
msgid "Path to image folder:"
msgstr "画像フォルダへのパス (Path):"

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:11002
msgid "Please choose the directory where image files are stored."
msgstr "画像ファイルが保存されるディレクトリを決めてください。"

#. Type: string
#. Default
#: ../freevo.templates:12001
msgid "/home/freevo/recordings"
msgstr "/home/freevo/recordings"

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:12002
msgid "Path to recorded video folder:"
msgstr "録画されたビデオへのパス (Path):"

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:12002
msgid "Please choose the directory where video recording files are stored."
msgstr "録画したビデオファイルを保存するディレクトリを決めてください。"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../freevo.templates:13001
msgid "xserver"
msgstr "X サーバ"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../freevo.templates:13001
msgid "recordserver"
msgstr "録画サーバ"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../freevo.templates:13001
msgid "encodingserver"
msgstr "エンコーディングサーバ"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../freevo.templates:13001
msgid "webserver"
msgstr "ウェブサーバ"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../freevo.templates:13001
msgid "rssserver"
msgstr "rss サーバ"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../freevo.templates:13002
msgid "Services to start during boot:"
msgstr "起動の際に開始するサービス:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../freevo.templates:13002
msgid ""
"Freevo can be started automatically when the machine boots, using a "
"dedicated X server. Web, encoding, RSS, and recording servers can be "
"launched at the same time."
msgstr ""
"Freevo はマシン起動時に指定した X サーバを使って自動的に起動するように"
"できます。この際同時に、ウェブサーバ、エンコーディングサーバ、RSS サーバ、"
"録画サーバも起動可能です。"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../freevo.templates:13002
msgid "Please choose the services you wish to start on boot."
msgstr "起動の際に開始するサービスを選んでください。"


-- 
Regards,

 Hideki Yamane     henrich @ debian.or.jp/iijmio-mail.jp
 http://wiki.debian.org/HidekiYamane