[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

po-debconf 訳: sympa



 やまねです。
 po-debconf 訳: sympa です。メーリングリストマネージャです。
 査読願います。


#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Default language for Sympa:"
msgstr "Sympa のデフォルト言語:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Sympa hostname:"
msgstr "Sympa のホスト名:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"This is the name of the machine or the alias you will use to reach sympa."
msgstr ""
"これは sympa に接続する際に使われるマシンの名前あるいは別名です。"

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001 ../templates:3001
msgid "Example:"
msgstr "例:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "  listhost.cru.fr"
msgstr "  listhost.example.jp"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "  Then, you will send your sympa commands to:"
msgstr "  その場合、sympa コマンドは以下に送られます:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "  sympa@xxxxxxxxxxxxxxx"
msgstr "  sympa@listhost.example.jp"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Listmaster email address(es):"
msgstr "リストマスターのメールアドレス:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Listmasters are privileged people who administrate mailing lists (mailing "
"list superusers)."
msgstr ""
"リストマスターはメーリングリストの管理権限を持った人々 (メーリングリスト"
"のスーパーユーザ) です。"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Please give listmasters email addresses separated by commas."
msgstr "リストマスターのメールアドレスをコンマで区切って入力してください。"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "  postmaster@xxxxxx, root@xxxxxxxxxxx"
msgstr "  postmaster@example.jp, root@home.example.jp"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Do you want S/MIME authentication and encryption?"
msgstr "S/MIME 認証および S/MIME 暗号化を利用しますか?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"S/MIME allows messages to be encrypted within a given list and also allows "
"users to be authenticated."
msgstr ""
"S/MIME は、指定したメーリングリストでメッセージを暗号化でき、ユーザの認証も可能です。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"This option works only if the `openssl' package is installed on your system. "
"Please first make sure you installed this package."
msgstr ""
"このオプションは「openssl」パッケージがシステムにインストールされている場合のみ"
"動作します。まず、このパッケージがインストールされていることを確認ください。"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "What is the password for the lists private keys?"
msgstr "メーリングリストの秘密鍵パスワードは何ですか?"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "This password does protect the access to lists private keys."
msgstr "このパスワードはメーリングリストの秘密鍵へのアクセスを保護します。"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Please note that you are not allowed to give an empty password."
msgstr "空のパスワードは許可されていないことに注意してください。"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Re-enter the password for the lists private keys for verification:"
msgstr "確認のため、メーリングリストの秘密鍵パスワードを再入力:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"Please enter the same password again to verify you have typed it correctly."
msgstr ""
"先に入力したパスワードが正しいことを確認するため、同じパスワードを再度入力ください。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Should lists home and spool directories be removed?"
msgstr "メーリングリストのホームディレクトリとスプールディレクトリを削除しますか?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"The lists home directory (/var/lib/sympa) contains the mailing lists "
"configurations, mailing list archives and S/MIME user certificates (when "
"sympa is configured for using S/MIME encryption and authentication). The "
"spool directory (/var/spool/sympa) contains various queue directories."
msgstr ""
"メーリングリストのホームディレクトリ (/var/lib/sympa) には、メーリングリスト"
"の設定、アーカイブ、(sympa が S/MIME 暗号化ならびに認証を使うように設定されて"
"いる場合は) S/MIME のユーザ証明書が含まれています。スプールディレクトリ "
"(/var/spool/sympa) には様々なキューディレクトリが含まれています。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"Note that if those directories are empty, they will be automatically removed."
msgstr ""
"これらのディレクトリが空の場合は、自動的に削除されることに注意ください。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"Please choose whether you want to remove lists home and spool directories."
msgstr "メーリングリストのホームディレクトリとスプールディレクトリを削除するかどうかを決めてください。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Do you want WWSympa to be installed?"
msgstr "WWSympa をインストールしますか?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"WWSympa is a powerful Web interface for both administrating Sympa mailing "
"lists and managing user subscriptions."
msgstr ""
"WWSympa は、Sympa のメーリングリストを管理するのとユーザの登録を処理するのに"
"使えるパワフルなウェブインターフェイスです。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"This interface does not run without a RDBMS. So, if you did not configure "
"Sympa for using a database, you will have to reconfigure Sympa."
msgstr ""
"このインターフェイス自体は RDBMS 無しは動作しません。そのため、Sympa が"
"データベースを使うように設定しなかった場合は、Sympa を再設定する必要があります。"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"Once installed, you will be able to access WWSympa at the following address"
msgstr ""
"一旦インストールされると、WWSympa には以下のアドレスでアクセスできるようになります"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:11001
msgid "Apache 2"
msgstr "Apache 2"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:11001
msgid "Other"
msgstr "その他"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:11002
msgid "Which Web Server(s) are you running?"
msgstr "どのウェブサーバを動作させていますか?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:12001
msgid "Do you want WWSympa to run with FastCGI?"
msgstr "WWSympa で FastCGI を有効にして動作させますか?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:12001
msgid ""
"FastCGI is an Apache module that makes WWSympa run much faster. This option "
"will be activated only if the `libapache-mod-fastcgi' package is installed "
"on your system. Please first make sure you installed this package. FastCGI "
"is required for using the Sympa SOAP server."
msgstr ""
"FastCGI は WWSympa をより速く動作できるようにする Apache モジュールです。"
"このオプションは「libapache-mod-fastcgi」パッケージがシステムにインストール"
"されている時のみ有効にされます。まずこのパッケージをインストールしてあるのを"
"確認ください。FastCGI は Sympa SOAP サーバを使うのに必要です。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:13001
msgid "Do you want the sympa SOAP server to be used?"
msgstr "sympa SOAP サーバを利用するようにしますか?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:13001
msgid ""
"Sympa SOAP server allows to access a Sympa service from within another "
"program, written in any programming language and on any computer. The SOAP "
"server provides a limited set of high level functions including login, "
"which, lists, subscribe, signoff."
msgstr ""
"Sympa SOAP サーバは、様々な言語で書かれている、どこかのコンピュータにある他の"
"プログラムからの Sympa サービスへのアクセスを許可します。SOAP サーバは login、"
"which、lists、subscribe、signoff を含む限られたセットの高位関数を提供します。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:13001
msgid ""
"The SOAP server uses libsoap-lite-perl package and a webserver like apache."
msgstr ""
"SOAP サーバは「libsoap-lite-perl」パッケージと apache のようなウェブサーバを利用します。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:14001
msgid "Do you want the Web server to be restarted after installation?"
msgstr "インストール後、ウェブサーバを再起動しますか?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:14001
msgid ""
"If you don't want the webserver to be restarted, please make sure that "
"wwsympa and the Sympa SOAP server are not running or the database may "
"contain duplicates."
msgstr ""
"ウェブサーバを再起動させたくない場合は、wwsympa と Sympa SOAP サーバが"
"動作していない、あるいはデータベースが重複を含む可能性があることを承知"
"ください。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:15001
msgid "Should the web archives and the bounce directory be removed?"
msgstr "ウェブアーカイブディレクトリとバウンスディレクトリを削除しますか?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:15001
msgid ""
"If you used the default configuration, WWSympa web archives are located in /"
"var/lib/sympa/wwsarchive. The WWSympa bounce directory contains bounces (non-"
"delivery reports) and is set to /var/spool/sympa/wwsbounce by default."
msgstr ""
"デフォルトの設定を使っている場合は、WWSympa ウェブアーカイブは /var/lib/sympa/"
"wwsarchive にあります。WWSympa バウンスディレクトリはバウンス (配送されなかった"
"という報告) を含んでおり、デフォルトでは /var/spool/sympa/wwsbounce に設定されて"
"います。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:15001
msgid ""
"Please choose whether you want to remove the web archives and the bounce "
"directory."
msgstr "ウェブアーカイブディレクトリとバウンスディレクトリを削除するかどうかを決めてください。"


-- 
Regards,

 Hideki Yamane     henrich @ debian.or.jp/iijmio-mail.jp
 http://wiki.debian.org/HidekiYamane