[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: po-debconf訳: xymon



黒瀬です。

査読を行ったので、1箇所の提案をお送りします。
内容が良ければ取り込みをお願いします。


On Sat, 7 Nov 2009 13:21:45 +0900
Hideki Yamane <henrich@debian.or.jp> wrote:

>msgid ""
>"Using host names instead of IP addresses is discouraged in case the network "
>"experiences DNS failures."
>msgstr ""
>"IP アドレスではなくホスト名を使うのは、ネットワークに DNS 障害が起こる場合が"
>"あるので推奨されません。"

in case .... = ネットワークにDNS障害が起こった場合に という意味に取りました。
discourage=落胆する、思いとどまらせる、反対する の訳がうまく出てこないので
意訳してみました。

"IP アドレスではなくホスト名を使うのは、ネットワークに DNS 障害が起こった場合に"
"問題となるので推奨されません。"


========================
   Shushi Kurose (kuromabo)
   Email : md81bird@xxxxxxxxxx
========================