[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

po-debconf 訳: newpki-server



 やまねです。
 po-debconf 訳: newpki-server です。査読願います。

 #詳細を確認しようと思って http://www.newpki.org/ を見ようとしたのですが、
  接続できず…


#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Host running MySQL server:"
msgstr "MySQL サーバが稼働しているホスト:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"NewPKI requires its own MySQL engine and an administrator login, as the "
"server will be dynamically creating and destroying databases and schema at "
"will."
msgstr ""
"NewPKI は、サーバが必要に応じて動的にデータベースやスキーマの作成と破棄を行うため、"
"専用の MySQL エンジンと管理者ログイン名を必要とします。"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "MySQL server port:"
msgstr "MySQL サーバのポート番号:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Administrative login for MySQL server:"
msgstr "MySQL サーバの管理者権限を持つログイン名:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"There is no reason to create a login specifically for NewPKI other than the "
"\"root\" administrative login provided by MySQL (although you should assign "
"a password)."
msgstr ""
"MySQL が提供する「root」管理者権限ログイン名以外に、特別に NewPKI 用のログイン名を"
"作成する理由はありません (パスワードを設定する必要はあります)。"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Password for administrative login:"
msgstr "管理者権限を持つログインのパスワード:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Listen address for NewPKI server:"
msgstr "NewPKI サーバが接続待ち受けをするアドレス:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "NewPKI server port:"
msgstr "NewPKI サーバのポート番号:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Log file location:"
msgstr "ログファイルの位置:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Debug level of NewPKI [1-4]:"
msgstr "NewPKI のデバッグレベル [1-4]:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "Start NewPKI on boot ?"
msgstr "システム起動時に NewPKI を開始しますか?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"The NewPKI can start on boot time or only if you type '/etc/init.d/newpki-"
"server start' manually. Choose if you want it to start automatically."
msgstr ""
"NewPKI サーバは、システムの起動時、または手動で '/etc/init.d/newpki-server start' と"
"入力した時にのみ起動できます。自動的に起動させるかどうかを選んでください。"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "Removing databases"
msgstr "データベースの削除について"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:10001
msgid ""
"ATTENTION ! You will have to remove all databases after \"purging\" the "
"newpki-server package."
msgstr ""
"注意! newpki-server パッケージの「完全削除 (purge)」後に、全てのデータベース"
"を削除する必要があります。"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:11001
msgid "User running NewPKI:"
msgstr "NewPKI を動作させるユーザ:"

-- 
Regards,

 Hideki Yamane     henrich @ debian.or.jp/iijmio-mail.jp
 http://wiki.debian.org/HidekiYamane