[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

po-debconf: qmail



 やまねです。
 MTA の qmail の po-debconf 訳です。査読願います。

#. Type: note
#. Description
#: ../qmail.templates:2001
msgid "Notice for Qmail users"
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../qmail.templates:2001
msgid ""
"Before making any changes to Qmail configuration, please read /usr/share/doc/"
"qmail/README.Debian.gz. This file includes a description of the differences "
"between Qmail in Debian, Qmail in other systems, and other mail transfer "
"agents."
msgstr ""
"Qmail の設定に何か変更を加える前に、/usr/share/doc/"qmail/README.Debian.gz を"
"一読ください。このファイルには Debian での Qmail と、他のシステムでの Qmail、"
"そして他のメール転送エージェントとの違いについての説明が含まれています。"

#. Type: note
#. Description
#: ../qmail.templates:2001
msgid ""
"If you were using a more conventional MTA previously, you will also want to "
"read the \"qmail-upgrade\" manpage, which details user-visible differences "
"between Sendmail and Qmail."
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../qmail.templates:2001
msgid ""
"If you are new to Qmail, you will want to at least peruse the Qmail FAQ, "
"which can be found in /usr/share/doc/qmail."
msgstr ""
"新たに Qmail を使い始めようとしている場合は、少なくとも用途に応じて "
"/usr/share/doc/qmail にある Qmail FAQ が必要になるでしょう。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../qmail.templates:3001
msgid "Start Qmail now?"
msgstr "今すぐ Qmail を起動しますか?"

#. Type: note
#. Description
#: ../qmail.templates:4001
msgid "Qmail will be started at the next reboot"
msgstr "Qmail は次回の再起動時に起動します。"

#. Type: note
#. Description
#: ../qmail.templates:4001
msgid ""
"You chose not to start Qmail now. It will be started automatically at next "
"reboot."
msgstr ""
"ここで Qmail を開始しないのを選択しました。次回の再起動時に自動的に開始されます。"

#. Type: note
#. Description
#: ../qmail.templates:4001
msgid ""
"You can also start it manually with \"/etc/init.d/qmail start\" (as root) at "
"a shell prompt."
msgstr ""
"shell から (root にて)「/etc/init.d/qmail start」と手動で行って起動することも"
"できます。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../qmail.templates:5001
msgid "Remove Qmail users during a purge?"
msgstr "完全削除 (purge) の際に Qmail 関連ユーザを削除しますか?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../qmail.templates:5001
msgid ""
"Please choose whether you want users created by the qmail package to be "
"removed when this package is purged."
msgstr ""
"qmail パッケージによって作成されたユーザを、このパッケージが完全に削除 (purge) "
"される際に削除するかどうかを選んでください。"

#. Type: error
#. Description
#: ../qmail.templates:6001
msgid "Changes for virtual users"
msgstr "バーチャルユーザについての変更"

#. Type: error
#. Description
#: ../qmail.templates:6001
msgid ""
"recipientmap is gone from Qmail 1.03. The virtualdomains mechanism has been "
"expanded to support virtual users. This machine's setup needs to be fixed."
msgstr ""
"Qmail 1.03 から recipientmap は無くなりました。バーチャルドメインの仕組みが"
"バーチャルユーザを扱うように拡張されています。このマシンの設定は、修正する必要"
"があります。"

#. Type: note
#. Description
#: ../qmail.templates:7001
msgid "qlist utility discontinued"
msgstr "qlist ユーティリティは利用できなくなりました"

#. Type: note
#. Description
#: ../qmail.templates:7001
msgid ""
"The qlist utility was split out into a separate tarball by the upstream "
"developer in Qmail 1.02."
msgstr ""
"qlist ユーティリティは、開発元によって Qmail 1.02 で別の tarball に分割されました。"

#. Type: note
#. Description
#: ../qmail.templates:7001
msgid ""
"This utility has not been packaged as it can be replaced by ezmlm. It can "
"however be downloaded from http://pobox.com/~djb/qlist.html.";
msgstr ""
"このユーティリティは ezmlm で代替できるのでパッケージになっていません。"
"ですが、http://pobox.com/~djb/qlist.html からダウンロードすることはできます。"

#. Type: note
#. Description
#: ../qmail.templates:7001
msgid ""
"Please check in /usr/share/doc/qmail and the man pages for changes since "
"Qmail 1.01."
msgstr ""
"Qmail 1.01 からの変更点を /usr/share/doc/qmail と man ページで確認してください。"

#. Type: error
#. Description
#: ../qmail.templates:8001
#, fuzzy
msgid "Internet superserver configuration file (inetd.conf) changes"
msgstr "Internet スーパーサーバの設定ファイル (inetd.conf) の変更について"

#. Type: error
#. Description
#: ../qmail.templates:8001
msgid ""
"The inetd superserver is not very efficient at handling Qmail, so the "
"default installation uses tcpserver from ucspi-tcp instead."
msgstr ""
"inetd スーパーサーバは Qmail を利用するにはあまり効率的ではないので、デフォルト"
"のインストールでは代わりに ucspi-tcp の tcpserver を使います。"

#. Type: error
#. Description
#: ../qmail.templates:8001
msgid "For this reason, the smtp line in /etc/inetd.conf has been disabled."
msgstr "このような理由から、/etc/inetd.conf の smtp 行は無効にされています。"

#. Type: error
#. Description
#: ../qmail.templates:8001
msgid ""
"This means that you must configure things such as RELAYCLIENT using /etc/tcp."
"smtp, rather than /etc/hosts.allow (see /usr/share/doc/qmail/README for "
"details)."
msgstr ""
"これは /etc/hosts.allow ではなくて、/etc/tcp.smtp で使われている RELAYCLIENT "
"などを設定する必要があることを意味しています (詳細は /usr/share/doc/qmail/README "
"を参照してください)。"

#. Type: note
#. Description
#: ../qmail.templates:9001
msgid "Updating /etc/tcp.smtp database for tcpserver"
msgstr "/etc/tcp.smtp データベースにある tcpserver の設定を更新しています"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../qmail.templates:10001
msgid "Override pre-existing Qmail installation?"
msgstr "既存の Qmail の設定を上書きしますか?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../qmail.templates:10001
msgid ""
"An existing installation of Qmail has been detected. Please choose whether "
"you want this installation to be overridden."
msgstr ""
"既にインストール済みの Qmail を検出しました。今回のインストールで上書きをするか"
"どうかを選んでください。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../qmail.templates:10001
msgid ""
"Do not choose this option if you need to preserve the current setup for "
"Qmail."
msgstr ""
"現在の Qmail の設定を保存しておきたい場合は、このオプションを有効にしないで"
"ください。"