[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: po-debconf: mailcrypt
- From: Ryo IGARASHI <rigarash@xxxxxxxxx>
- Subject: Re: po-debconf: mailcrypt
- Date: Wed, 24 Nov 2010 14:40:03 +0900
- Dkim-signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=gmail.com; s=gamma; h=domainkey-signature:received:mime-version:received:in-reply-to :references:from:date:message-id:subject:to:content-type :content-transfer-encoding; bh=0sa5u7YRTXM3Pnr34JdqzbWQKzmo8n4Z+xgzM2/apxc=; b=Wu5cGrCJiw5t/T12H9AQsJeYDPCoOSDhjhaFKXkNQlxYXDOBfcIy/TEdbJRPTiHCwu 5WifgG1FEaM5vKp/BBvaqZycQDCQdVWd/Vc7qhIPiXbrbhslJv52P8Ohl8dKiNcDPyrn ESG22C5xhrkd7kQSsD6001/aVdfke5oD225mY=
- Domainkey-signature: a=rsa-sha1; c=nofws; d=gmail.com; s=gamma; h=mime-version:in-reply-to:references:from:date:message-id:subject:to :content-type:content-transfer-encoding; b=vlhVg58OJM4P1oLBNnkd89c95TypB5zpmm04XYv1kEc5zod220uN7kHq4WVBqARDqw 1id6Cu4sX4rWzZDDts9EJVqP0vEboLUeFU/fFdy/DQtsOi1ITTBiB/JK/Zk5lb+Ry35G txK10EqFe+X+cmN7xjHNXP7k555WQ4dZFlHEA=
- List-help: <mailto:debian-doc-ctl@debian.or.jp?body=help>
- List-id: debian-doc.debian.or.jp
- List-owner: <mailto:debian-doc-admin@debian.or.jp>
- List-post: <mailto:debian-doc@debian.or.jp>
- List-software: fml [fml 4.0.3 release (20011202/4.0.3)]
- List-unsubscribe: <mailto:debian-doc-ctl@debian.or.jp?body=unsubscribe>
- X-ml-info: If you have a question, send e-mail with the body "help" (without quotes) to the address debian-doc-ctl@debian.or.jp; help=<mailto:debian-doc-ctl@debian.or.jp?body=help>
- X-ml-name: debian-doc
- X-mlserver: fml [fml 4.0.3 release (20011202/4.0.3)]; post only (only members can post)
- X-spam-checker-version: SpamAssassin 3.1.7-deb3 (2006-10-05) on osdn.debian.or.jp
- X-spam-level:
- X-spam-status: No, score=-2.4 required=10.0 tests=KI autolearn=disabled version=3.1.7-deb3
- References: <AANLkTinW7M8Gzb=ck6Mx2irrms-8ohn6m2FCjBmcWYi7@xxxxxxxxxxxxxx>
- Message-id: <AANLkTimZ+AE9E=B3qiVStZPktT5iN0CJ1VYWTQT5MirF@xxxxxxxxxxxxxx>
- X-mail-count: 06887
五十嵐と申します。
2010/11/24 Nobuhiro Iwamatsu <iwamatsu@xxxxxxxxxxx>:
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../templates:1001
> msgid "This is generally a good thing, since Mailcrypt is a very
> useful package; however you may not want it to happen, and instead let
> single users at your site decide by themselves if they should load
> this package."
> msgstr "Mailcrypt
> が非常に役に立つパッケージなので、これはほとんどの場合推奨されます。しかしあなたはこのようになることを望まないかもしれません。その場合は、代わりにこのパッケージをロードする場合、あなたのサイトのシングルユーザに自分自身で決めさせます。"
>
> のsingle userがよくわかっていません。コメントをいただければと思います。
let single users decide by themselvesなので、「一人ひとりのユーザ自身に決めてもらう」という
意味だと思われます。また、最後の"they"は"single users"を指し、"if"には"or not"が隠れているはずなので、
意訳すると、以下のようになるでしょうか。
msgstr "Mailcrypt
は非常に役に立つパッケージなので、これはほとんどの場合推奨されます。そうでない場合は、あなたのサイトのユーザ一人ひとりにこのパッケージをロードするか決めさせることもできます。"
うまい日本語が思いつきませんが、文章の大意はこんなところだと思います。
--
Ryo IGARASHI, Ph.D.
rigarash@xxxxxxxxx