[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: maint-guide(chap.7)
On Wed, 15 Dec 2010 04:25:24 +0900
Youhei SASAKI wrote:
> > >#: maint-guide.en.sgml:2952
> > >"All <em>maintainer scripts</em>, i.e., <file>preinst</file>, <file>prerm</"
> > >"file>, <file>postinst</file>, and <file>postrm</file> files, are non-trivial "
> > >"unless they are auto-generated by the <package>debhelper</package> programs. "
> > >"So do not use them if you are a novice maintainer (see <ref id=\"maintscripts"
> > >"\">)."
> > >msgstr "全ての<em>メンテナスクリプト</em>, すなわち <file>preinst</file>, <file>prerm<file>, <file>postinst</file> そし
> > て <file>postrm<file> ファイルは、それが <package>debhelper</package>プログラムで自動生成されたのでない場合は、非常に重
> > 要です。あなたが新米メンテナならばこれらは使わないで下さい(<ref id=\"maintscripts\"> を参照して下さい)。"
> > , を 、 に置き換えた方がよいかと。他のところでも見られます。
> すみません. 置換ミスです. ご指摘ありがとうございます.
> > …そして <file>postrm<file> ファイルが <package>debhelper</package> プログラムで自動生成されたのではない場合には、
> これは 「すなわち...ファイルは、非常に重要です」という文だと思いますので,
> このままで行きたいのですが駄目でしょうか? 「それが -> これらが」に変更し
> ました.
> 全ての<em>メンテナスクリプト</em>、すなわち <file>preinst</file>、
> <file>prerm<file>、<file>postinst</file> そして <file>postrm<file> ファ
> イルは、これらが <package>debhelper</package>プログラムで自動生成された
> のでない場合は、非常に重要です。あなたが新米メンテナならばこれらは使わ
> ないで下さい(<ref id=\"maintscripts\"> を参照して下さい)。
<file>prerm</file>
<file>postrm</file>
--
victory