[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

release-notes: whats-new.po



 やまねです。
 
 whats-new.po です。

--- release-notes.orig/ja/whats-new.po	2010-12-22 20:20:51.940001000 +0900
+++ release-notes/ja/whats-new.po	2010-12-23 07:02:50.788001432 +0900
@@ -1,15 +1,17 @@
 # Japanese translations for Debian release notes
 # Debian リリースノートの日本語訳
 # Noritada Kobayashi <nori1@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx>, 2006.
+# Hisashi Morita, 2009.
+# Hideki Yamane <henrich@debian.org>, 2010.
 # This file is distributed under the same license as Debian release notes.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: release-notes 5.0\n"
+"Project-Id-Version: release-notes 6.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-doc@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-22 11:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-16 01:29+0200\n"
-"Last-Translator: Hisashi MORITA\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-21 00:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-23 06:29+0900\n"
+"Last-Translator: Hideki Yamane <henrich@debian.org>\n"
 "Language-Team: Japanese <debian-doc@debian.or.jp>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -28,15 +30,11 @@
 
 # type: Content of: <chapter><para>
 #: en/whats-new.dbk:10
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The <ulink url=\"&url-wiki-newinlenny;\">Wiki</ulink> has more "
-#| "information about this topic."
 msgid ""
 "The <ulink url=\"&url-wiki-newinsqueeze;\">Wiki</ulink> has more information "
 "about this topic."
 msgstr ""
-"このトピックに関するより詳しい情報が <ulink url=\"&url-wiki-newinlenny;"
+"このトピックに関するより詳しい情報が <ulink url=\"&url-wiki-newinsqueeze;"
 "\">Wiki</ulink> に載っています。"
 
 # type: Content of: <chapter><para>
@@ -46,6 +44,9 @@
 "org/debian-devel-announce/2010/09/msg00008.html\">HP PA-RISC ('hppa')</"
 "ulink>, Alpha ('alpha') and ARM ('arm') architectures."
 msgstr ""
+"このリリースでは、 <ulink url=\"http://lists.debian.org/debian-devel-announce/";
+"2010/09/msg00008.html\">HP PA-RISC ('hppa')</ulink>、Alpha ('alpha')、"
+"ARM ('arm') への公式サポートを廃止しました。"
 
 # type: Content of: <chapter><para>
 #: en/whats-new.dbk:25
@@ -112,6 +113,17 @@
 "features known from the BSD world. This is the first time a Linux "
 "distribution has been extended to also allow use of a non-Linux kernel."
 msgstr ""
+"公式にサポートされているアーキテクチャに加えて、&debian; squeeze ではテク"
+"ノロジープレビューとして GNU/kFreeBSD 移植版 (「kfreebsd-amd64」および"
+"「kfreebsd-i386」) を導入しました。これらの移植版は、Linux カーネルではなく"
+ "FreeBSD カーネルと GNU ユーザランドをベースにした、Debian のリリースに"
+"含められた初めてのものになります。しかし、このバージョンのユーザは、この移植"
+"版の品質は、非常に高い品質の Linux 移植版にまだ追いつこうとしている最中で"
+"あり、まだ先進的なデスクトップの機能のいくつかはサポートされていないことに"
+"注意が必要です。ですが、一般的なサーバソフトウェアのサポートは強力であり、"
+"BSD 界隈で知られたユニークな機能によって、Linux ベースの Debian バージョン"
+"の機能をより広げます。これは Linux ディストリビューションが Linux ではない"
+"カーネルの利用も行えるよう拡張された、初めての例です。"
 
 # type: Content of: <chapter><para>
 #: en/whats-new.dbk:86
@@ -192,21 +204,15 @@
 
 # type: Content of: <chapter><section><programlisting>
 #: en/whats-new.dbk:132
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| " TODO: Numbers need to be reviewed, these values have been obtained\n"
-#| "     using the changes-release.pl script found under ../\n"
-#| "     DONE for lenny release\n"
+#, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 " TODO: Make sure you update the numbers in the .ent file \n"
 "     using the changes-release.pl script found under ../\n"
 msgstr ""
 "\n"
-" TODO: 数字はレビューを受ける必要がある。ここにある値は\n"
-"      ../ にある changes-release.pl スクリプトで得たもの。\n"
-"      DONE for lenny release (lenny リリース向けの作業は完了)\n"
+" TODO: 必ず .ent ファイルの数字を更新すること\n"
+"     ../ にある changes-release.pl スクリプトを使う \n"
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
 #: en/whats-new.dbk:138
@@ -236,19 +242,11 @@
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
 #: en/whats-new.dbk:155
-#, fuzzy
-#| msgid "With this release, &debian; updates from X.Org 7.1 to X.Org 7.3."
 msgid "With this release, &debian; updates from X.Org 7.3 to X.Org 7.5."
-msgstr ""
-"このリリースで、&debian; において X.Org 7.1 は X.Org 7.3 に更新されました。"
+msgstr "このリリースで、&debian; では X.Org 7.3 を X.Org 7.5 に更新しました。"
 
 # type: Content of: <chapter><section><para><footnote>
 #: en/whats-new.dbk:158
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "&debian; again ships with several desktop applications and environments.  "
-#| "Among others it now includes the desktop environments "
-#| "GNOME<indexterm><primary>GNOME</primary></indexterm> 2.22<footnote>"
 msgid ""
 "&debian; again ships with several desktop applications and environments.  "
 "Among others it now includes the desktop environments "
@@ -256,29 +254,15 @@
 msgstr ""
 "今回も &debian; にはいくつかのデスクトップアプリケーションやデスクトップ環境"
 "が含まれています。特に、GNOME<indexterm><primary>GNOME</primary></indexterm> "
-"2.22<footnote>"
+"2.30<footnote>"
 
 # type: Content of: <chapter><section><para><footnote><para>
 #: en/whats-new.dbk:161
-#, fuzzy
-#| msgid "With some modules from GNOME 2.20."
 msgid "With some modules from GNOME 2.32."
-msgstr "いくつかのモジュールは GNOME 2.20 のものです。"
+msgstr "いくつかのモジュールは GNOME 2.32 のものです。"
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
 #: en/whats-new.dbk:162
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "</footnote>, KDE<indexterm><primary>KDE</primary></indexterm> 3.5.10, "
-#| "Xfce<indexterm><primary>Xfce</primary></indexterm> 4.4.2, and "
-#| "LXDE<indexterm><primary>LXDE</primary></indexterm> 0.3.2.1+svn20080509.  "
-#| "Productivity applications have also been upgraded, including the office "
-#| "suites OpenOffice.org<indexterm><primary>OpenOffice.org</primary></"
-#| "indexterm> 2.4.1 and KOffice<indexterm><primary>KOffice</primary></"
-#| "indexterm> 1.6.3 as well as GNUcash<indexterm><primary>GNUcash</primary></"
-#| "indexterm> 2.2.6, GNUmeric<indexterm><primary>GNUmeric</primary></"
-#| "indexterm> 1.8.3 and Abiword<indexterm><primary>Abiword</primary></"
-#| "indexterm> 2.6.4."
 msgid ""
 "</footnote>, KDE<indexterm><primary>KDE</primary></indexterm> 4.4.5, "
 "Xfce<indexterm><primary>Xfce</primary></indexterm> 4.6.2, and "
@@ -290,32 +274,18 @@
 "GNUmeric<indexterm><primary>GNUmeric</primary></indexterm> 1.10.8 and "
 "Abiword<indexterm><primary>Abiword</primary></indexterm> 2.8.2."
 msgstr ""
-"</footnote>、KDE<indexterm><primary>KDE</primary></indexterm> 3.5.10、"
-"Xfce<indexterm><primary>Xfce</primary></indexterm> 4.4.2、および "
-"LXDE<indexterm><primary>LXDE</primary></indexterm> 0.3.2.1+svn20080509 です。"
+"</footnote>、KDE<indexterm><primary>KDE</primary></indexterm> 4.4.5、"
+"Xfce<indexterm><primary>Xfce</primary></indexterm> 4.6.2、および "
+"LXDE<indexterm><primary>LXDE</primary></indexterm> 0.5.0 です。"
 "生産性アプリケーションも更新されました。オフィススイートの OpenOffice."
-"org<indexterm><primary>OpenOffice.org</primary></indexterm> 2.4.1 と "
-"KOffice<indexterm><primary>KOffice</primary></indexterm> 1.6.3、それに "
-"GNUcash<indexterm><primary>GNUcash</primary></indexterm> 2.2.6、"
-"GNUmeric<indexterm><primary>GNUmeric</primary></indexterm> 1.8.3、"
-"Abiword<indexterm><primary>Abiword</primary></indexterm> 2.6.4 などです。"
+"org<indexterm><primary>OpenOffice.org</primary></indexterm> 3.2.1 と "
+"KOffice<indexterm><primary>KOffice</primary></indexterm> 2.2.1、それに "
+"GNUcash<indexterm><primary>GNUcash</primary></indexterm> 2.2.9、"
+"GNUmeric<indexterm><primary>GNUmeric</primary></indexterm> 1.10.8、"
+"Abiword<indexterm><primary>Abiword</primary></indexterm> 2.8.2 などです。"
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
 #: en/whats-new.dbk:175
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Updates of other desktop applications include the upgrade to "
-#| "Evolution<indexterm><primary>Evolution</primary></indexterm> 2.22.3 and "
-#| "Pidgin<indexterm><primary>Pidgin</primary></indexterm> 2.4.3 (formerly "
-#| "known as Gaim<indexterm><primary>Gaim</primary></indexterm>).  The "
-#| "Mozilla<indexterm><primary>Mozilla</primary></indexterm> suite has also "
-#| "been updated: <systemitem role=\"package\">iceweasel</systemitem> "
-#| "(version 3.0.6) is the unbranded "
-#| "<application>Firefox<indexterm><primary>Firefox</primary></indexterm></"
-#| "application> web browser and <systemitem role=\"package\">icedove</"
-#| "systemitem> (version 2.0.0.19) is the unbranded "
-#| "<application>Thunderbird<indexterm><primary>Thunderbird</primary></"
-#| "indexterm></application> mail client."
 msgid ""
 "Updates of other desktop applications include the upgrade to "
 "Evolution<indexterm><primary>Evolution</primary></indexterm> 2.30.3 and "
@@ -329,18 +299,17 @@
 "indexterm></application> mail client."
 msgstr ""
 "他のデスクトップアプリケーションも更新されました。"
-"Evolution<indexterm><primary>Evolution</primary></indexterm> 2.22.3 や "
-"Pidgin<indexterm><primary>Pidgin</primary></indexterm> 2.4.3 (旧称 "
-"Gaim<indexterm><primary>Gaim</primary></indexterm>) などです。"
+"Evolution<indexterm><primary>Evolution</primary></indexterm> 2.30.3 や "
+"Pidgin<indexterm><primary>Pidgin</primary></indexterm> 2.7.3 などです。"
 "Mozilla<indexterm><primary>Mozilla</primary></indexterm> スイートも更新されま"
 "した: <systemitem role=\"package\">iceweasel<indexterm><primary>iceweasel</"
-"primary></indexterm></systemitem> (バージョン 3.0.6) は "
+"primary></indexterm></systemitem> (バージョン 3.5.13) は "
 "<application>Firefox<indexterm><primary>Firefox</primary></indexterm></"
-"application> ウェブブラウザの無印版で、<systemitem role=\"package"
+"application> ウェブブラウザの非ブランド版で、<systemitem role=\"package"
 "\">icedove<indexterm><primary>icedove</primary></indexterm></systemitem> "
-"(バージョン 2.0.0.19) は "
+"(バージョン 3.0.7) は "
 "<application>Thunderbird<indexterm><primary>Thunderbird</primary></"
-"indexterm></application> メールクライアントの無印版です。"
+"indexterm></application> メールクライアントの非ブランド版です。"
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
 #: en/whats-new.dbk:195
@@ -348,7 +317,7 @@
 "Among many others, this release also includes the following software updates:"
 msgstr ""
 "またこのリリースには、特に挙げるなら、以下のソフトウェアの更新も含まれていま"
-"す。"
+"す:"
 
 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry>
 #: en/whats-new.dbk:205
@@ -377,10 +346,8 @@
 
 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/whats-new.dbk:214
-#, fuzzy
-#| msgid "2.2.13"
 msgid "2.2.16"
-msgstr "2.2.13"
+msgstr "2.2.16"
 
 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/whats-new.dbk:217
@@ -393,17 +360,13 @@
 
 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/whats-new.dbk:218
-#, fuzzy
-#| msgid "9.5.0"
 msgid "9.6.0"
-msgstr "9.5.0"
+msgstr "9.6.0"
 
 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/whats-new.dbk:219
-#, fuzzy
-#| msgid "9.3.4"
 msgid "9.7.1"
-msgstr "9.3.4"
+msgstr "9.7.1"
 
 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/whats-new.dbk:222
@@ -417,10 +380,8 @@
 
 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/whats-new.dbk:224
-#, fuzzy
-#| msgid "2.0.3"
 msgid "1.0.8"
-msgstr "2.0.3"
+msgstr "1.0.8"
 
 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/whats-new.dbk:227
@@ -438,10 +399,8 @@
 
 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/whats-new.dbk:229
-#, fuzzy
-#| msgid "0.60.0"
 msgid "0.63.0"
-msgstr "0.60.0"
+msgstr "0.63.0"
 
 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/whats-new.dbk:232
@@ -455,10 +414,8 @@
 
 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/whats-new.dbk:234
-#, fuzzy
-#| msgid "0.96.1"
 msgid "0.97.1"
-msgstr "0.96.1"
+msgstr "0.97.1"
 
 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/whats-new.dbk:237
@@ -472,10 +429,8 @@
 
 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/whats-new.dbk:239
-#, fuzzy
-#| msgid "2.7"
 msgid "3.2.7"
-msgstr "2.7"
+msgstr "3.2.7"
 
 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/whats-new.dbk:242
@@ -490,10 +445,8 @@
 
 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/whats-new.dbk:244
-#, fuzzy
-#| msgid "0.7.2"
 msgid "4.72"
-msgstr "0.7.2"
+msgstr "4.72"
 
 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/whats-new.dbk:247
@@ -511,10 +464,8 @@
 
 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/whats-new.dbk:249
-#, fuzzy
-#| msgid "0.5.5"
 msgid "4.4.5"
-msgstr "0.5.5"
+msgstr "4.4.5"
 
 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/whats-new.dbk:252
@@ -528,10 +479,8 @@
 
 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/whats-new.dbk:254
-#, fuzzy
-#| msgid "0.60.0"
 msgid "2.6.10"
-msgstr "0.60.0"
+msgstr "2.6.10"
 
 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/whats-new.dbk:257
@@ -545,10 +494,8 @@
 
 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/whats-new.dbk:259
-#, fuzzy
-#| msgid "2.5.2"
 msgid "2.11.2"
-msgstr "2.5.2"
+msgstr "2.11.2"
 
 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/whats-new.dbk:262
@@ -562,10 +509,8 @@
 
 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/whats-new.dbk:264
-#, fuzzy
-#| msgid "1.4.13"
 msgid "1.4.28"
-msgstr "1.4.13"
+msgstr "1.4.28"
 
 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/whats-new.dbk:267
@@ -579,10 +524,8 @@
 
 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/whats-new.dbk:269
-#, fuzzy
-#| msgid "1.4.13"
 msgid "1.4.03"
-msgstr "1.4.13"
+msgstr "1.4.03"
 
 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/whats-new.dbk:272
@@ -596,10 +539,8 @@
 
 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/whats-new.dbk:274
-#, fuzzy
-#| msgid "1.4.19"
 msgid "5.1.49"
-msgstr "1.4.19"
+msgstr "5.1.49"
 
 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/whats-new.dbk:277
@@ -613,10 +554,8 @@
 
 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/whats-new.dbk:279
-#, fuzzy
-#| msgid "2.2.3"
 msgid "2.4.23"
-msgstr "2.2.3"
+msgstr "2.4.23"
 
 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/whats-new.dbk:282
@@ -630,10 +569,8 @@
 
 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/whats-new.dbk:284
-#, fuzzy
-#| msgid "5.1p1"
 msgid "5.5p1"
-msgstr "5.1p1"
+msgstr "5.5p1"
 
 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/whats-new.dbk:287
@@ -647,10 +584,8 @@
 
 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/whats-new.dbk:289
-#, fuzzy
-#| msgid "4.3.2"
 msgid "5.3.2"
-msgstr "4.3.2"
+msgstr "5.3.2"
 
 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/whats-new.dbk:292
@@ -668,10 +603,8 @@
 
 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/whats-new.dbk:294
-#, fuzzy
-#| msgid "2.7"
 msgid "2.7.1"
-msgstr "2.7"
+msgstr "2.7.1"
 
 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/whats-new.dbk:297
@@ -685,10 +618,8 @@
 
 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/whats-new.dbk:299
-#, fuzzy
-#| msgid "8.3.5"
 msgid "8.4.5"
-msgstr "8.3.5"
+msgstr "8.4.5"
 
 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/whats-new.dbk:302
@@ -702,29 +633,23 @@
 
 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/whats-new.dbk:304
-#, fuzzy
-#| msgid "2.3.6"
 msgid "2.6.6"
-msgstr "2.3.6"
+msgstr "2.6.6"
 
 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/whats-new.dbk:307
 msgid "Samba"
-msgstr ""
+msgstr "Samba"
 
 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/whats-new.dbk:308
-#, fuzzy
-#| msgid "2.2.3"
 msgid "3.2.5"
-msgstr "2.2.3"
+msgstr "3.2.5"
 
 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/whats-new.dbk:309
-#, fuzzy
-#| msgid "0.5.5"
 msgid "3.5.5"
-msgstr "0.5.5"
+msgstr "3.5.5"
 
 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/whats-new.dbk:312
@@ -738,41 +663,21 @@
 
 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/whats-new.dbk:314
-#, fuzzy
-#| msgid "2.0.12"
 msgid "6.0.28"
-msgstr "2.0.12"
+msgstr "6.0.28"
 
 # type: Content of: <chapter><section><programlisting>
 #: en/whats-new.dbk:320
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| " Note: No significant changes for Roxen4, Boa, and thttpd\n"
-#| " TODO: (JFS) List other server software? RADIUS? Streaming ?\n"
+#, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 " TODO: (JFS) List other server software? RADIUS? Streaming ?\n"
 msgstr ""
 "\n"
-" Note: Roxen4、Boa、thttpd には目立った変更はない\n"
 " TODO (JFS): 他のサーバソフトウェアも挙げる? RADIUS? Streaming ?\n"
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
 #: en/whats-new.dbk:326
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The official &debian; distribution now ships on 4 to 5 binary "
-#| "<acronym>DVD</acronym>s <indexterm><primary>DVD</primary></indexterm> or "
-#| "28 to 32 binary <acronym>CD</acronym>s <indexterm><primary>CD</primary></"
-#| "indexterm> (depending on the architecture) and 4 source <acronym>DVD</"
-#| "acronym>s or 28 source <acronym>CD</acronym>s. Additionally, there is a "
-#| "<emphasis>multi-arch</emphasis> <acronym>DVD</acronym>, with a subset of "
-#| "the release for the <literal>amd64</literal> and <literal>i386</literal> "
-#| "architectures, along with the source code. For the first time, &debian; "
-#| "is also released as Blu-ray <indexterm><primary>Blu-ray</primary></"
-#| "indexterm> images, also for the <literal>amd64</literal> and "
-#| "<literal>i386</literal> architectures, along with the source code."
 msgid ""
 "The official &debian; distribution now ships on 4 to 5 binary <acronym>DVD</"
 "acronym>s <indexterm><primary>DVD</primary></indexterm> or 28 to 32 binary "
@@ -786,34 +691,27 @@
 "<literal>amd64</literal> and <literal>i386</literal> architectures, along "
 "with the source code."
 msgstr ""
-"公式の &debian; ディストリビューションは、現在は4〜5枚のバイナリ\n"
-"<acronym>DVD</acronym><indexterm><primary>DVD</primary></indexterm> また\n"
-"は 28〜32 枚のバイナリ\n"
-"<acronym>CD</acronym><indexterm><primary>CD</primary></indexterm> (アーキ\n"
-"テクチャによる) および4枚のソース <acronym>DVD</acronym> または28枚のソー\n"
-"ス <acronym>CD</acronym>の形で提供されています。加えて、\n"
-"<literal>amd64</literal> および <literal>i386</literal> アーキテクチャの\n"
-"リリースのサブセットおよびそのソースコードを収録した\n"
-"<emphasis>multi-arch</emphasis> <acronym>DVD</acronym>もあります。\n"
-"&debian; が Blu-ray <indexterm><primary>Blu-ray</primary></indexterm> イ\n"
-"メージの形でリリースされたのも今回が初めてです。これもまた\n"
-"<literal>amd64</literal> および <literal>i386</literal> アーキテクチャと\n"
+"公式の &debian; ディストリビューションは、現在は4〜5枚のバイナリ<acronym>"
+"DVD</acronym><indexterm><primary>DVD</primary></indexterm> または 28〜32 枚"
+"のバイナリ<acronym>CD</acronym><indexterm><primary>CD</primary></indexterm> "
+"(アーキテクチャによる) および4枚のソース <acronym>DVD</acronym> または28枚の"
+"ソース <acronym>CD</acronym>の形で提供されています。加えて、<literal>amd64"
+"</literal> および <literal>i386</literal> アーキテクチャのリリースのサブ"
+"セットおよびそのソースコードを収録した <emphasis>multi-arch</emphasis>" 
+"<acronym>DVD</acronym>もあります。&debian; は、Blu-ray <indexterm><primary>"
+"Blu-ray</primary></indexterm> イメージの形でリリースしています。これもまた"
+"<literal>amd64</literal> および <literal>i386</literal> アーキテクチャと"
 "そのソースコードが収録されています。"
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
 #: en/whats-new.dbk:341
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Debian now supports Linux Standards Base (<acronym>LSB</acronym>) version "
-#| "3.2.  Debian &oldrelease; did support version 3.1.  "
-#| "<indexterm><primary>Linux Standards Base</primary></indexterm>"
 msgid ""
 "Debian still supports Linux Standard Base (<acronym>LSB</acronym>) version "
 "3.2.  <indexterm><primary>Linux Standards Base</primary></indexterm>"
 msgstr ""
-"Debian は現在 Linux Standards Base (<acronym>LSB</acronym>) のバージョン 3.2 "
-"をサポートします。Debian &oldrelease; では 3.1 をサポートしていました。 "
-"<indexterm><primary>Linux Standards Base</primary></indexterm>"
+"Debian は、Linux Standards Base (<acronym>LSB</acronym>) のバージョン 3.2 "
+"をサポートし続けています。<indexterm><primary>Linux Standards Base</primary>"
+"</indexterm>"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
 #: en/whats-new.dbk:348
@@ -822,14 +720,6 @@
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: en/whats-new.dbk:350
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The preferred program for package management from the command line is "
-#| "<command>aptitude</command>, which can perform the same package "
-#| "management functions as <command>apt-get</command> and has proven to be "
-#| "better at dependency resolution. If you are still using <command>dselect</"
-#| "command>, you should switch to <systemitem role=\"package\">aptitude</"
-#| "systemitem> as the official front-end for package management."
 msgid ""
 "The preferred program for interactive package management from a terminal is "
 "<command>aptitude</command>. For a non-interactive command line interface "
@@ -839,10 +729,11 @@
 "command>, you should switch to <systemitem role=\"package\">aptitude</"
 "systemitem> as the official front-end for package management."
 msgstr ""
-"<command>aptitude</command> は、コマンドラインでのパッケージ管理の推奨プログ"
-"ラムであり、<command>apt-get</command> と同様のパッケージ管理機能を持ち、"
-"<command>apt-get</command> よりも依存関係の解決の面で優れていることが判ってい"
-"ます。まだ <command>dselect</command> を使用しているのであれば、公式のパッ"
+"ターミナルでの対話的なパッケージ管理の推奨プログラムは、<command>aptitude"
+"</command> です。非対話的なパッケージ管理用コマンドラインインターフェイス"
+"としては、<command>apt-get</command> の利用が推奨されます。また、<command>"
+"apt-get</command> はメジャーリリース間でのアップグレードにも推奨されるツール"
+"です。まだ <command>dselect</command> を使用しているのであれば、公式のパッ"
 "ケージ管理用フロントエンドとして <systemitem role=\"package\">aptitude</"
 "systemitem> に移行すべきでしょう。"
 
@@ -852,6 +743,8 @@
 "For &releasename; APT automatically installs recommended packages by "
 "default<footnote>"
 msgstr ""
+"&releasename; では、APT は標準設定で自動的に推奨パッケージ (Recommmends) "
+"をインストールします<footnote>"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para><footnote><para>
 #: en/whats-new.dbk:361
@@ -861,6 +754,10 @@
 "<quote>Disk Space Needed for Tasks</quote> chapter in the <ulink url=\"&url-"
 "install-manual;\">Installation Guide</ulink>."
 msgstr ""
+"この変更は、debian installer で選択されるタスクの必要なディスク容量も増加させ"
+"ます。さらに詳しい情報は、<ulink url=\"&url-install-manual;\">インストール"
+"ガイド</ulink>の<quote>タスクに必要なディスクの空き容量</quote>の章を参照して"
+"ください。"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: en/whats-new.dbk:363
@@ -868,12 +765,14 @@
 "</footnote>.  This can be changed by adding the following line in <filename>/"
 "etc/apt/apt.conf</filename>:"
 msgstr ""
+"</footnote>。これは以下の行を <filename>/etc/apt/apt.conf</filename> に追加"
+"することで変更できる:"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para><programlisting>
 #: en/whats-new.dbk:366
 #, no-wrap
 msgid "APT::Install-Recommends \"false\";"
-msgstr ""
+msgstr "APT::Install-Recommends \"false\";"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><programlisting>
 #: en/whats-new.dbk:369
@@ -888,7 +787,7 @@
 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
 #: en/whats-new.dbk:376
 msgid "Dependency booting"
-msgstr ""
+msgstr "依存関係ベースの起動"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: en/whats-new.dbk:379
@@ -898,6 +797,9 @@
 "by default in new installs and it will be enabled for upgrades from "
 "&oldreleasename;, if possible."
 msgstr ""
+"&debian; の起動システムでの重要な改良点は、依存関係ベースの起動シーケンスと"
+"並列起動の導入です。この機能は、新規インストールでは標準で有効にされており、"
+"可能であれば &oldreleasename; からのアップグレードでも有効にされます。"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para><footnote>
 #: en/whats-new.dbk:386
@@ -906,6 +808,9 @@
 "\">insserv</systemitem> by sysv-rc to order init.d scripts based on their "
 "declared dependencies<footnote>"
 msgstr ""
+"この機能は、<systemitem role=\"package\">insserv</systemitem> で sysv-rc "
+"を使って init.d スクリプトで宣言されている依存関係を元にスクリプトを並べる"
+"ことによって有効にされます。"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para><footnote><para>
 #: en/whats-new.dbk:388
@@ -913,6 +818,8 @@
 "These dependences are declared through the use of the header format "
 "specified in the Linux Standard Base (LSB)"
 msgstr ""
+"これらの依存関係は、Linux Standard Base (LSB) で規定されているヘッダ"
+"形式の中で宣言されています。"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: en/whats-new.dbk:389
@@ -921,6 +828,9 @@
 "boot scripts of packages provided in the distribution as well as the boot "
 "system itself."
 msgstr ""
+"</footnote>.  これは、起動システムそのものに加え、ディストリビューションで"
+"提供されているパッケージのすべての起動スクリプトを修正する努力を続けたことに"
+"より可能になりました。"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: en/whats-new.dbk:395
@@ -930,12 +840,16 @@
 "the speed of the boot process. This feature is enabled by default, in new "
 "systems and upgrades, whenever possible.  To disable it specify"
 msgstr ""
+"依存関係ベースの起動シーケンスでは、起動システムのスクリプトを可能であれば"
+"並行的に実行できるようになり、ほとんどの環境では、起動プロセスの速度を改善"
+"しました。この機能は、新しいシステムやアップグレードで、可能な時に標準で"
+"有効になります。これを無効にするには、"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para><programlisting>
 #: en/whats-new.dbk:399
 #, no-wrap
 msgid "CONCURRENCY=none"
-msgstr ""
+msgstr "CONCURRENCY=none"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: en/whats-new.dbk:400
@@ -944,11 +858,14 @@
 "feature refer to the information available in <filename>/usr/share/doc/"
 "insserv/README.Debian</filename>."
 msgstr ""
+"と <filename>/etc/default/rcS</filename> で指定してください。この機能に"
+"関するより詳細な情報は、<filename>/usr/share/doc/insserv/README.Debian"
+"</filename> で入手できる情報を参照してください。"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
 #: en/whats-new.dbk:408
 msgid "Unified keyboard settings"
-msgstr ""
+msgstr "キーボード設定の統一"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: en/whats-new.dbk:411
@@ -959,6 +876,10 @@
 "configuration file which overrides the keyboard definend in Xorg's "
 "configuration file."
 msgstr ""
+"今回の新しいリリースでは、キーボードの設定が統一化され、コンソールと Xorg "
+"サーバが同じ設定を使うようになりました。キーボードの設定は<filename>/etc/"
+"default/keyboard</filename> 設定ファイルで定義されるようになり、Xorg の設定"
+"ファイルで定義されたキーボード設定を上書きします。"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: en/whats-new.dbk:419
@@ -970,6 +891,11 @@
 "command> or by manually editing the <filename>/etc/default/keyboard</"
 "filename> configuration file."
 msgstr ""
+"<systemitem role=\"package\">console-setup</systemitem> パッケージが、"
+"コンソールのフォント設定同様に両環境下でのキーボード設定を取り扱うように"
+"なりました。<command>dpkg-reconfigure keyboard-configuration</command> を"
+"実行するか、手動で <filename>/etc/default/keyboard</filename> 設定ファイル"
+"を編集すればキーボードレイアウトと関連設定を再設定できます。"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
 #: en/whats-new.dbk:431
@@ -987,21 +913,12 @@
 msgstr ""
 "リリース済みの安定版 (および古い安定版) ディストリビューションへの変更はすべ"
 "て、アーカイブに収容される前に長いテスト期間を経ています。安定版 (および古い"
-"安定版) リリースへのそのようなアップデートは、point release (ポイントリリー"
-"ス) と呼ばれます。Point release の準備は <literal>proposed-updates</literal> "
+"安定版) リリースへのそのようなアップデートはポイントリリースと呼ばれます。"
+"ポイントリリースの準備は、<literal>proposed-updates</literal> "
 "の仕組みを通して提供されます。"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: en/whats-new.dbk:440
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Packages can enter <literal>proposed-updates</literal> in two ways.  "
-#| "Firstly, security-patched packages added to security.debian.org are "
-#| "automatically added to <literal>proposed-updates</literal> as well.  "
-#| "Secondly, &debian; developers may upload new packages directly to "
-#| "<literal>proposed-updates</literal>. The current list of packages can be "
-#| "seen at <ulink url=\"&url-ftpmaster;/proposed-updates.html\">&url-"
-#| "ftpmaster;/proposed-updates.html</ulink>."
 msgid ""
 "Packages can enter <literal>proposed-updates</literal> in two ways. Firstly, "
 "security-patched packages added to security.debian.org are automatically "
@@ -1014,10 +931,11 @@
 "パッケージが <literal>proposed-updates</literal> に入るには2つの経路がありま"
 "す。まず、security.debian.org に加わったセキュリティパッチ適用済みのパッケー"
 "ジは、自動的に <literal>proposed-updates</literal> にも加わります。次に、"
-"&debian; 開発者は新しいパッケージを直接  <literal>proposed-updates</literal> "
-"にアップロードしてもよいことになっています。現在のパッケージ一覧は <ulink "
+"&debian; 開発者が安定版リリースマネージャのレビューを受けた後で<literal>"
+"proposed-updates</literal> へ新しいパッケージを直接アップロードすることが"
+"あります。現在のパッケージ一覧は <ulink "
 "url=\"&url-ftpmaster;/proposed-updates.html\">&url-ftpmaster;/proposed-"
-"updates.html</ulink> で見られます。"
+"updates.html</ulink> で参照できます。"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: en/whats-new.dbk:450
@@ -1026,8 +944,8 @@
 "to a point release, you can do this by adding the <literal>proposed-updates</"
 "literal> section to your <filename>sources.list</filename>:"
 msgstr ""
-"パッケージへのアップデートを、 point release に加わる前にテストするのを手伝っ"
-"てくださる方は、 <literal>proposed-updates</literal> セクションを "
+"パッケージへのアップデートがポイントリリースに加わる前にテストするのを手伝っ"
+"てくださる方は、<literal>proposed-updates</literal> セクションを "
 "<filename>sources.list</filename> に加えることでご協力いただけます:"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><programlisting>
@@ -1042,17 +960,12 @@
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: en/whats-new.dbk:458
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The next time you run <command>aptitude update</command>, the system will "
-#| "become aware of the packages in the <literal>proposed-updates</literal> "
-#| "section and will consider them when looking for packages to upgrade."
 msgid ""
 "The next time you run <command>apt-get update</command>, the system will "
 "become aware of the packages in the <literal>proposed-updates</literal> "
 "section and will consider them when looking for packages to upgrade."
 msgstr ""
-"<command>aptitude update</command> コマンドを次回実行した時に、システムは "
+"<command>apt-get update</command> コマンドを次回実行した時に、システムは "
 "<literal>proposed-updates</literal> セクションに含まれるパッケージを認識し、"
 "アップグレードするパッケージを探すときにそれらを考慮するようになります。"
 
@@ -1078,6 +991,10 @@
 "News/2010/20100905\">is now an official Debian service</ulink>, hosted at "
 "<ulink url=\"&url-debian-backports;\">backports.debian.org</ulink>."
 msgstr ""
+"backports.org リポジトリによって提供されていたサービスは Debian のインフラ"
+"ストラクチャに統合され、<ulink url=\"http://www.debian.org/News/2010/";
+"20100905\">現在は公式な Debian のサービスとなっており</ulink>、<ulink url="
+"\"&url-debian-backports;\">backports.debian.org</ulink> で提供されています。"
 
 # type: Content of: <chapter><section><title>
 #: en/whats-new.dbk:486
@@ -1086,11 +1003,6 @@
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
 #: en/whats-new.dbk:488
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "With &releasename; Debian presents official Live systems for the amd64 "
-#| "and i386 architectures.  <indexterm><primary>Live system</primary></"
-#| "indexterm> <indexterm><primary>Debian Live</primary></indexterm>"
 msgid ""
 "With &releasename; Debian provides official Live systems for the amd64 and "
 "i386 architectures.  <indexterm><primary>Live system</primary></indexterm> "
@@ -1102,15 +1014,6 @@
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
 #: en/whats-new.dbk:494
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A Debian Live system is a Debian system that can be booted directly from "
-#| "removable media (CD-ROMs, DVDs, USB keys) or from another computer over "
-#| "the network without the need of installation. The images are produced by "
-#| "a tool named <systemitem role=\"package\">live-helper</systemitem>, which "
-#| "can easily be used to create custom live images. More information about "
-#| "the Debian Live project can be found at <ulink url=\"http://debian-live.";
-#| "alioth.debian.org/\" />."
 msgid ""
 "A Debian Live system is a Debian system that can be booted directly from "
 "removable media (CD-ROMs, DVDs, USB keys) or from another computer over the "
@@ -1126,672 +1029,4 @@
 "role=\"package\">live-helper</systemitem> というツールによって生成されたもの"
 "です。<systemitem role=\"package\">live-helper</systemitem> を使うとカスタム"
 "メイドのライブイメージを簡単に作れます。Debian Liveプロジェクトについての詳細"
-"は、<ulink url=\"http://debian-live.alioth.debian.org/\"; />を参照してくださ"
-"い。"
-
-# type: Content of: <chapter><para>
-#~ msgid "This release adds official support for the ARM EABI (armel)."
-#~ msgstr ""
-#~ "このリリースでは、ARM EABI (armel) のサポートが公式に追加されています。"
-
-# type: Content of: <chapter><itemizedlist><listitem><para>
-#~ msgid "Alpha ('alpha')"
-#~ msgstr "Alpha ('alpha')"
-
-# type: Content of: <chapter><itemizedlist><listitem><para>
-#~ msgid "ARM ('arm')"
-#~ msgstr "ARM ('arm')"
-
-# type: Content of: <chapter><itemizedlist><listitem><para>
-#~ msgid "HP PA-RISC ('hppa')"
-#~ msgstr "HP PA-RISC ('hppa')"
-
-# type: Content of: <chapter><programlisting>
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "TODO: freeBSD port not ready for lenny, but in very good shape\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "TODO: FreeBSD の移植版は lenny には間に合わないが、とても良い出来になっている\n"
-
-# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
-#~ msgid "0.53.3"
-#~ msgstr "0.53.3"
-
-# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
-#~ msgid "0.95.0"
-#~ msgstr "0.95.0"
-
-# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
-#~ msgid "4.63"
-#~ msgstr "4.63"
-
-# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
-#~ msgid "4.1.1"
-#~ msgstr "4.1.1"
-
-# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
-#~ msgid "1.2.12.04"
-#~ msgstr "1.2.12.04"
-
-# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
-#~ msgid "5.0.32"
-#~ msgstr "5.0.32"
-
-# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
-#~ msgid "2.3.30"
-#~ msgstr "2.3.30"
-
-# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
-#~ msgid "4.3"
-#~ msgstr "4.3"
-
-# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
-#~ msgid "5.2.0"
-#~ msgstr "5.2.0"
-
-# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
-#~ msgid "2.3.8"
-#~ msgstr "2.3.8"
-
-# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
-#~ msgid "8.1.15"
-#~ msgstr "8.1.15"
-
-# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
-#~ msgid "2.4.4"
-#~ msgstr "2.4.4"
-
-# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
-#~ msgid "5.5.20"
-#~ msgstr "5.5.20"
-
-# type: Content of: <chapter><section><section><programlisting>
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "TODO: is aptitude always prefered over apt-get?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "TODO: aptitude はどんな場合にも apt-get より好ましいと考えてよいだろうか?\n"
-
-# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#~ msgid ""
-#~ "For &releasename; an advanced conflict resolving mechanism has been "
-#~ "implemented in <command>aptitude</command> that will try to find the best "
-#~ "solution if conflicts are detected because of changes in dependencies "
-#~ "between packages."
-#~ msgstr ""
-#~ "&releasename; では、衝突を解決するための先進的な仕組みが "
-#~ "<command>aptitude</command> で実装されました。この仕組みは、衝突が検出され"
-#~ "た原因がパッケージ間の依存関係の変化にある場合に、競合に対する最善の解決方"
-#~ "法を見つけようとします。"
-
-# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#~ msgid "TODO: write about probability backports.org becoming official"
-#~ msgstr "TODO: backports.org が公式なものになる可能性について書くこと"
-
-# type: Content of: <chapter><section><title>
-#~ msgid "System improvements"
-#~ msgstr "システムの改良"
-
-# type: Content of: <chapter><section><para>
-#~ msgid ""
-#~ "There have been a number of changes in the distribution that will benefit "
-#~ "new installations of &releasename;, but may not be automatically applied "
-#~ "on upgrades from &oldreleasename;.  This section gives an overview of the "
-#~ "most relevant changes."
-#~ msgstr ""
-#~ "このディストリビューションには &releasename; を新規インストールする場合に"
-#~ "利点となるいくつかの変更が含まれています。しかしそれは &oldreleasename; か"
-#~ "らのアップグレードでは自動的には適用されないかもしれません。このセクション"
-#~ "ではもっとも関連のある変更の概要について述べます。"
-
-# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
-#~ msgid "SELinux priority standard, but not enabled by default"
-#~ msgstr "SELinux は優先度が標準 (standard) に (ただしデフォルトでは無効)"
-
-# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#~ msgid ""
-#~ "The packages needed for SELinux (Security-Enhanced Linux) support have "
-#~ "been promoted to priority <emphasis>standard</emphasis>.  This means that "
-#~ "they will be installed by default during new installations.  For existing "
-#~ "systems you can install SELinux using:"
-#~ msgstr ""
-#~ "SELinux のサポートに必要なパッケージの優先度が<emphasis>標準</emphasis> "
-#~ "(standard) に昇格しました。つまり、新規インストールの場合はこれらのパッ"
-#~ "ケージがデフォルトでインストールされることを意味します。既存のシステムの場"
-#~ "合は、以下のようにして SELinux をインストールできます。"
-
-# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><screen>
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "# aptitude install selinux-basics\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "# aptitude install selinux-basics\n"
-
-# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#~ msgid ""
-#~ "Note that SELinux support is <emphasis>not</emphasis> enabled by "
-#~ "default.  Information on setting up and enabling SELinux can be found on "
-#~ "the <ulink url=\"&url-wiki-selinux;\">Debian Wiki</ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "SELinux のサポートはデフォルトでは有効になって<emphasis>いない</emphasis>"
-#~ "ことに注意してください。SELinux をセットアップして有効にするのに必要な情報"
-#~ "は、<ulink url=\"&url-wiki-selinux;\">Debian Wiki</ulink> にあります。"
-
-# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
-#~ msgid "New default inet superdaemon"
-#~ msgstr "デフォルトの inet スーパーデーモンが変更"
-
-# type: Content of: <chapter><section><section><programlisting>
-#~ msgid "TODO: Remove for lenny?"
-#~ msgstr "TODO: lenny では削除する?"
-
-# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#~ msgid ""
-#~ "The default inet superdaemon for &releasename; is <systemitem role="
-#~ "\"package\">openbsd-inetd</systemitem> instead of <systemitem role="
-#~ "\"package\">inetutils-inetd</systemitem>.  It will not be started if no "
-#~ "services are configured, as is the case by default.  The new default "
-#~ "daemon will be installed automatically on upgrade."
-#~ msgstr ""
-#~ "&releasename; では、<systemitem role=\"package\">netkit-inetd</"
-#~ "systemitem> に代わって <systemitem role=\"package\">openbsd-inetd</"
-#~ "systemitem> がデフォルトの inet スーパーデーモンになりました。サービスが何"
-#~ "も設定されていなければ、デーモンは起動しないでしょう。これはデフォルトと同"
-#~ "様です。新しいデフォルトの inet スーパーデーモンはアップグレード時に自動的"
-#~ "にインストールされます。"
-
-# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
-#~ msgid "New default syslog daemon"
-#~ msgstr "デフォルトの syslog デーモンが変更"
-
-# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#~ msgid ""
-#~ "The package <systemitem role=\"package\">rsyslog</systemitem> takes over "
-#~ "as default system and kernel logging daemon for Debian &release;, "
-#~ "replacing <command>syslogd</command> and <command>klogd</command>.  With "
-#~ "stock logging rules, it can be used as a drop-in replacement; if you have "
-#~ "custom rules, you should migrate them to the new configuration file, "
-#~ "<filename>/etc/rsyslog.conf</filename>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Debian &release; ではデフォルトのシステムとカーネルロギングデーモンとし"
-#~ "て、<command>syslogd</command> や <command>klogd</command> に代わって、"
-#~ "<systemitem role=\"package\">rsyslog</systemitem> が引き継ぎました。ロギン"
-#~ "グのルールは交換部品のように取り替えて使うことができます。独自のルールを"
-#~ "使っている場合は、新しい設定ファイルである <filename>/etc/rsyslog.conf</"
-#~ "filename> にそれらを移植してください。"
-
-# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#~ msgid ""
-#~ "Users upgrading from &oldreleasename; need to install <systemitem role="
-#~ "\"package\">rsyslog</systemitem> and remove <systemitem role=\"package"
-#~ "\">sysklogd</systemitem> manually. The default syslog daemon is not "
-#~ "replaced automatically at the upgrade to &releasename;."
-#~ msgstr ""
-#~ "&oldreleasename; からアップグレードするユーザは、手動で <systemitem role="
-#~ "\"package\">rsyslog</systemitem> をインストールして <systemitem role="
-#~ "\"package\">sysklogd</systemitem> をアンインストールする必要があります。デ"
-#~ "フォルトの syslog デーモンが &releasename; へのアップグレードで自動的に置"
-#~ "き換えられることはありません。"
-
-# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
-#~ msgid ""
-#~ "Changes in default features for <literal>ext2</literal>/<literal>ext3</"
-#~ "literal>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<literal>ext2</literal>/<literal>ext3</literal> ファイルシステムでの標準機"
-#~ "能の変更点"
-
-# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#~ msgid ""
-#~ "New ext2 and ext3 file systems will be created with features "
-#~ "<emphasis>dir_index</emphasis> and <emphasis>resize_inode</emphasis> "
-#~ "enabled by default.  The first feature speeds up operations on "
-#~ "directories with many files; the second makes it possible to resize a "
-#~ "file system on-line (i.e.  while it is mounted)."
-#~ msgstr ""
-#~ "新しい ext2 と ext3 ファイルシステムは、デフォルトで <emphasis>dir_index</"
-#~ "emphasis> と <emphasis>resize_inode</emphasis> 機能つきで作成されます。前"
-#~ "者の機能は大量のファイルがあるディレクトリでの処理をスピードアップします。"
-#~ "後者はファイルシステムを使用中に (つまり、マウントされた状態で) サイズの変"
-#~ "更を可能にします。"
-
-# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para><footnote>
-#~ msgid ""
-#~ "Users upgrading from &oldreleasename; could consider adding the "
-#~ "<emphasis>dir_index</emphasis> flag manually using <command>tune2fs</"
-#~ "command><footnote>"
-#~ msgstr ""
-#~ "&oldreleasename; からアップグレードするユーザは、<command>tune2fs</"
-#~ "command> を使って手動で <emphasis>dir_index</emphasis> フラグを追加するか"
-#~ "判断することができます<footnote>"
-
-# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para><footnote><para>
-#~ msgid ""
-#~ "The flag <emphasis>filetype</emphasis> should already be set on most file "
-#~ "systems, except possibly on systems installed before &oldreleasename;."
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis>filetype</emphasis> フラグは、おそらく &oldreleasename; より前に"
-#~ "インストールしたシステムを除き、ほとんどのファイルシステムですでに設定され"
-#~ "ているはずです。"
-
-# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#~ msgid ""
-#~ "</footnote>; the <emphasis>resize_inode</emphasis> flag cannot be added "
-#~ "to an existing file system.  It is possible to check which flags are set "
-#~ "for a file system using <literal>dumpe2fs -h</literal>."
-#~ msgstr ""
-#~ "</footnote>。<emphasis>resize_inode</emphasis> フラグはすでに作成済みの"
-#~ "ファイルシステムには追加できません。<literal>dumpe2fs -h</literal> コマン"
-#~ "ドで、ファイルシステムにどのフラグが設定されているか調べることができます。"
-
-# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
-#~ msgid "Better support for UTF-8"
-#~ msgstr "UTF-8 のサポートが改善"
-
-# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#~ msgid ""
-#~ "A number of additional applications will be set up to use UTF-8 by "
-#~ "default or have better UTF-8 support than before. See at <ulink url="
-#~ "\"&url-wiki;UTF8BrokenApps\">&url-wiki;UTF8BrokenApps</ulink> about "
-#~ "applications that still have difficulties in handling UTF-8."
-#~ msgstr ""
-#~ "追加された多くのアプリケーションが、デフォルトで UTF-8 を使うように設定さ"
-#~ "れているか、または UTF-8 サポートが以前よりも改善されているでしょう。いま"
-#~ "だに UTF-8 の扱いに問題があるアプリケーションについては、<ulink url="
-#~ "\"&url-wiki;UTF8BrokenApps\">&url-wiki;UTF8BrokenApps</ulink> を参照してく"
-#~ "ださい。"
-
-# type: Content of: <chapter><section><para>
-#~ msgid ""
-#~ "The <ulink url=\"&url-wiki;Etch2LennyUpgrade\">Debian Wiki</ulink> has "
-#~ "some additional information about changes between &oldreleasename; and "
-#~ "&releasename;."
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"&url-wiki;Etch2LennyUpgrade\">Debian Wiki</ulink> には "
-#~ "&oldreleasename; と &releasename; の違いについて、追加情報があります。"
-
-# type: Content of: <chapter><section><title>
-#~ msgid "Major kernel-related changes"
-#~ msgstr "カーネル関連の主要な変更点"
-
-# type: Content of: <chapter><section><para>
-#~ msgid ""
-#~ "&debian; &release; ships with kernel version &kernelversion; for all "
-#~ "architectures."
-#~ msgstr ""
-#~ "&debian; &release; は、すべてのアーキテクチャにおいて、カーネルのバージョ"
-#~ "ン &kernelversion; で提供されています。"
-
-# type: Content of: <chapter><section><para>
-#~ msgid ""
-#~ "There have been major changes both in the kernel itself and in the "
-#~ "packaging of the kernel for Debian.  Some of these changes complicate the "
-#~ "upgrade procedure and can potentially result in problems while rebooting "
-#~ "the system after the upgrade to &releasename;.  This section gives an "
-#~ "overview of the most important changes; information on how to work around "
-#~ "potential issues is included in later chapters."
-#~ msgstr ""
-#~ "カーネルそのものと、Debian のカーネルのパッケージングに大きな変更がありま"
-#~ "した。変更のうちいくつかによってアップグレード手順が複雑になったため、"
-#~ "&releasename; にアップグレードした後、システムを再起動したとき問題が発生す"
-#~ "る可能性があります。このセクションでは、最も重要な変更の概要について述べま"
-#~ "す。起こる可能性のある問題とその対処法については、後の章で述べます。 "
-
-# type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#~ msgid "Changes in kernel packaging"
-#~ msgstr "カーネルパッケージングにおける変更点"
-
-# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
-#~ msgid ""
-#~ "New OpenVZ<indexterm><primary>OpenVZ</primary></indexterm> kernel flavor"
-#~ msgstr ""
-#~ "新しい OpenVZ<indexterm><primary>OpenVZ</primary></indexterm> カーネルフ"
-#~ "レーバー"
-
-# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#~ msgid ""
-#~ "&debian; &release; provides pre-built kernel images for OpenVZ, a second "
-#~ "virtualization solution to go alongside the Linux-VServer support "
-#~ "included in &oldreleasename;.  Advantages of OpenVZ include support for "
-#~ "live migration, at the expense of a slightly higher overhead.  "
-#~ "<indexterm><primary>virtualization</primary></indexterm> "
-#~ "<indexterm><primary>VServer</primary></indexterm>"
-#~ msgstr ""
-#~ "&debian; &release; では OpenVZ 用のビルド済カーネルイメージが提供されてお"
-#~ "り、&oldreleasename; で導入された Linux-VServer のサポートと並んで進めるた"
-#~ "めの2つめの仮想化ソリューションです。OpenVZ の利点としては、ややオーバヘッ"
-#~ "ドが大きいながらもライブマイグレーションがあります。"
-#~ "<indexterm><primary>virtualization</primary></indexterm> "
-#~ "<indexterm><primary>VServer</primary></indexterm>"
-
-# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
-#~ msgid "Kernel x86 packages unified"
-#~ msgstr "x86 のカーネルパッケージの名前が統合された"
-
-# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#~ msgid ""
-#~ "In previous releases there was a special <literal>-k7</literal> kernel "
-#~ "flavor for 32-bit AMD Athlon/Duron/Sempron processors. This variant has "
-#~ "been dropped; the single single flavor <literal>-686</literal> now "
-#~ "handles all AMD/Intel/VIA 686 class processors."
-#~ msgstr ""
-#~ "以前のリリースでは特別な <literal>-k7</literal> カーネルフレーバーが 32 "
-#~ "ビット版 AMD Athlon/Duron/Sempron プロセッサ用に用意されていました。このバ"
-#~ "リアントは廃止され、単一の <literal>-686</literal> フレーバーが全ての AMD/"
-#~ "Intel/VIA 686 クラスのプロセッサを扱うようになりました。"
-
-# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#~ msgid ""
-#~ "Where possible, dummy transition packages that depend on the new packages "
-#~ "have been provided for the dropped packages."
-#~ msgstr ""
-#~ "廃止されたパッケージのために、可能な場合は、新しいパッケージに依存する移行"
-#~ "用のダミーパッケージが用意されています。"
-
-# type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#~ msgid "New utilities to generate initrds"
-#~ msgstr "新しい initrd 生成ユーティリティ"
-
-# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#~ msgid ""
-#~ "The Debian kernel image packages for &arch-title; require an initrd for "
-#~ "booting the system.  Because of changes in the kernel, the utility used "
-#~ "to generate initrds in &oldreleasename;, <systemitem role=\"package"
-#~ "\">initrd-tools</systemitem> is not included anymore.  Two new utilities "
-#~ "have been developed that replace it: <systemitem role=\"package"
-#~ "\">initramfs-tools</systemitem> and <systemitem role=\"package\">yaird</"
-#~ "systemitem>.  The concepts behind the new utilities are very different; "
-#~ "an overview is available on the <ulink url=\"&url-wiki;"
-#~ "InitrdReplacementOptions\">Debian Wiki</ulink>.  Both will generate an "
-#~ "initrd using the <emphasis>initramfs</emphasis> file system, which is a "
-#~ "compressed <command>cpio</command> archive.  The default and recommended "
-#~ "utility is <systemitem role=\"package\">initramfs-tools</systemitem>.  "
-#~ "<systemitem role=\"package\">yaird</systemitem> is not included in "
-#~ "&releasename;."
-#~ msgstr ""
-#~ "&arch-title; の Debian カーネルイメージパッケージはシステムを起動するため"
-#~ "に initrd を必要とします。 カーネル内での変更により、&oldreleasename; で"
-#~ "の initrd を生成するためのユーティリティであった <systemitem role="
-#~ "\"package\">initrd-tools</systemitem> は、もはや使用されないので廃止されま"
-#~ "した。その代わりとして、<systemitem role=\"package\">initramfs-tools</"
-#~ "systemitem> と <systemitem role=\"package\">yaird</systemitem> という 2 つ"
-#~ "の新しいユーティリティが開発されました。この新しいユーティリティの背後にあ"
-#~ "るコンセプトはかなり異なっています。差異の概要は <ulink url=\"&url-wiki;"
-#~ "InitrdReplacementOptions\">Debian Wiki</ulink> にあります。どちらもユー"
-#~ "ティリティも、圧縮された <command>cpio</command> アーカイブである "
-#~ "<emphasis>initramfs</emphasis>ファイルシステムを使用して initrd を生成しま"
-#~ "す。デフォルトになっているおすすめのユーティリティは、<systemitem role="
-#~ "\"package\">initramfs-tools</systemitem> です。<systemitem role=\"package"
-#~ "\">yaird</systemitem> は &releasename; には含まれません。"
-
-# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#~ msgid ""
-#~ "Upgrading to a &releasename; kernel will cause <systemitem role=\"package"
-#~ "\">initramfs-tools</systemitem> to be installed by default.  If you are "
-#~ "upgrading from a 2.4 kernel to a 2.6 Debian kernel, you must use "
-#~ "<systemitem role=\"package\">initramfs-tools</systemitem>."
-#~ msgstr ""
-#~ "&releasename; のカーネルにアップグレードすると、デフォルトでは "
-#~ "<systemitem role=\"package\">initramfs-tools</systemitem> がインストールさ"
-#~ "れます。2.4 系カーネルから Debian の 2.6 系カーネルにアップグレードする場"
-#~ "合は、<systemitem role=\"package\">initramfs-tools</systemitem> を使用しな"
-#~ "ければなりません。"
-
-# type: Content of: <chapter><section><section><para><programlisting>
-#~ msgid ""
-#~ "TODO: Remove? yaird is not in lenny!\n"
-#~ "Using <systemitem role=\"package\">yaird</systemitem> will cause linux-image-2.6\n"
-#~ "installations to fail if you are running a 2.2 or 2.4 kernel."
-#~ msgstr ""
-#~ "TODO: 削除する? lennyには yaird がないよ!\n"
-#~ "Linux 2.2か2.4のカーネルを動かしている場合に、<systemitem\n"
-#~ "role=\"package\">yaird</systemitem> を使うと、linux-image-2.6 のインストー\n"
-#~ "ルは失敗する。"
-
-# type: Content of: <chapter><section><title>
-#~ msgid "Emdebian 1.0 (based on &debian; &releasename; &release;)"
-#~ msgstr "Emdebian 1.0 (&debian; &releasename; &release; ベース)"
-
-# type: Content of: <chapter><section><para>
-#~ msgid ""
-#~ "Lenny now contains the build tools for Emdebian which allow Debian source "
-#~ "packages to be cross-built and shrunk to suit embedded ARM systems."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lennyには Emdebian 用のビルドツールが収録されており、Debian のソースパッ"
-#~ "ケージをクロスビルドして組み込みの ARM システムに合うようサイズを削減する"
-#~ "ことが可能になっています。"
-
-# type: Content of: <chapter><section><para>
-#~ msgid ""
-#~ "The Emdebian 1.0 distribution itself contains prebuilt ARM packages "
-#~ "sufficient to create root filesystems that can be customised for specific "
-#~ "machines and machine variants. Kernels and kernel modules need to be "
-#~ "provided separately. Support for armel and i386 is under development.  "
-#~ "See the <ulink url=\"http://www.emdebian.org/\";>Emdebian webpage</ulink> "
-#~ "for further information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Emdebian 1.0 ディストリビューション自体は、ビルド済みの ARM パッケージを収"
-#~ "録しています。収録されたパッケージは、特定のマシンやバリアント向けにカスタ"
-#~ "マイズ可能なルートファイルシステムを作成するのに十分なものです。カーネルと"
-#~ "カーネルモジュールは別途用意する必要があります。armel と i386 のサポート版"
-#~ "は開発中です。詳しくは <ulink url=\"http://www.emdebian.org/\";>Emdebian の"
-#~ "ウェブページ</ulink>を参照してください。"
-
-# type: Content of: <chapter><section><title>
-#~ msgid "Netbook support"
-#~ msgstr "Netbookサポート"
-
-# type: Content of: <chapter><section><para>
-#~ msgid ""
-#~ "Netbooks, such as the Eee PC by Asus, are now supported by Debian. For "
-#~ "the Eee PC, have a look at the <systemitem role=\"package\">eeepc-acpi-"
-#~ "scripts</systemitem>. Also, Debian features a new Lightweight X11 Desktop "
-#~ "Environment, <systemitem role=\"package\">lxde</systemitem>, which is "
-#~ "beneficial for netbooks or other computers with relatively low "
-#~ "performance."
-#~ msgstr ""
-#~ "Asusの Eee PCのようなNetbookは、現在Debianでサポートされています。Eee PCの"
-#~ "場合、<systemitem role=\"package\">eeepc-acpi-scripts</systemitem>を参照し"
-#~ "てください。Debianでは、Netbookや比較的低パフォーマンスの他のコンピュータ"
-#~ "にとって有益な軽量X11デスクトップ環境である <systemitem role=\"package"
-#~ "\">lxde</systemitem> も扱っています。"
-
-# type: Content of: <chapter><section><title>
-#~ msgid "Java now in Debian"
-#~ msgstr "現状のDebianでのJava"
-
-# type: Content of: <chapter><section><para>
-#~ msgid ""
-#~ "The OpenJDK Java Runtime Environment <systemitem role=\"packgage"
-#~ "\">openjdk-6-jre</systemitem> and Development Kit <systemitem role="
-#~ "\"packgage\">openjdk-6-jdk</systemitem>, needed for executing Java GUI "
-#~ "and Webstart programs or building such programs, are now in Debian.  The "
-#~ "packages are built using the IcedTea build support and patches from the "
-#~ "IcedTea project.  <indexterm><primary>Java</primary></indexterm> "
-#~ "<indexterm><primary>IcedTea</primary></indexterm> "
-#~ "<indexterm><primary>OpenJDK</primary></indexterm>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Java GUI や Webstart プログラムを実行したり、そのようなプログラムをビルド"
-#~ "するのに必要な OpenJDK Java ランタイム環境 <systemitem role=\"packgage"
-#~ "\">openjdk-6-jre</systemitem> や開発キット <systemitem role=\"packgage"
-#~ "\">openjdk-6-jdk</systemitem> が現在Debianで提供されています。パッケージ"
-#~ "は IcedTea ビルドサポートや、IceTea プロジェクトからのパッチを利用してビル"
-#~ "ドされています。<indexterm><primary>Java</primary></indexterm> "
-#~ "<indexterm><primary>IcedTea</primary></indexterm> "
-#~ "<indexterm><primary>OpenJDK</primary></indexterm>"
-
-#~ msgid "SELinux"
-#~ msgstr "SELinux"
-
-#~ msgid "Emdebian"
-#~ msgstr "Emdebian"
-
-# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
-#~ msgid "7.5.22"
-#~ msgstr "7.5.22"
-
-# type: Content of: <chapter><section><para>
-#~ msgid ""
-#~ "If you are currently using a 2.4 kernel, you should read <xref linkend="
-#~ "\"upgrade-to-2.6\"/> carefully."
-#~ msgstr ""
-#~ "現在 2.4 系のカーネルを使用している場合は、<xref linkend=\"upgrade-to-2.6"
-#~ "\"/> を注意深く読んでください。"
-
-# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#~ msgid "TODO: Is there anything new in Lenny?"
-#~ msgstr "TODO: Lenny で新しいことは何かあったっけ?"
-
-# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#~ msgid ""
-#~ "All Linux kernel packages have been renamed from <literal>kernel-*</"
-#~ "literal> to <literal>linux-*</literal> to clean up the namespace.  This "
-#~ "will make it easier to include non-Linux kernels in Debian in the future."
-#~ msgstr ""
-#~ "名前空間を整理するため、Linux カーネルパッケージはすべて <literal>kernel-"
-#~ "*</literal> から <literal>linux-*</literal> に名前が変わりました。この変更"
-#~ "によって、将来、Debian に Linux 以外のカーネルを含めやすくなるでしょう。"
-
-# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
-#~ msgid "Flavor <quote>386</quote> replaced with <quote>486</quote>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<quote>386</quote> フレーバーを <quote>486</quote> フレーバーで置き換え"
-
-# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#~ msgid ""
-#~ "As support for 80386 processors was dropped with &oldreleasename;, the "
-#~ "386 kernel flavor has now been dropped as well and replaced by a new 486 "
-#~ "flavor."
-#~ msgstr ""
-#~ "&oldreleasename; で 80386 プロセッサがサポートされなくなったため、386 カー"
-#~ "ネルフレーバーは廃止され、新しい 486 フレーバーに置き換えられました。"
-
-# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
-#~ msgid "Standard kernels have SMP abilities"
-#~ msgstr "標準のカーネルで SMP が利用可能に"
-
-# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#~ msgid "No news here."
-#~ msgstr "特にニュースはありません。"
-
-# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#~ msgid ""
-#~ "Multiprocessor systems no longer require an <literal>*-smp</literal> "
-#~ "flavor of the Linux kernel.  For &arch-title;, <literal>linux-image</"
-#~ "literal> packages without the <literal>-smp</literal> suffix support both "
-#~ "uniprocessor and multiprocessor systems.  (The one exception is the 486 "
-#~ "flavor, which only supports a single processor.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "マルチプロセッサシステムには、Linux カーネルの <literal>*-smp</literal> フ"
-#~ "レーバーはもう必要ありません。&arch-title; では、<literal>-smp</literal> "
-#~ "という接尾辞のない <literal>linux-image</literal> パッケージはユニプロセッ"
-#~ "サとマルチプロセッサの両方のシステムをサポートしています (ただ一つの例外"
-#~ "は 486 フレーバーです。このフレーバーはシングルプロセッサのみサポートしま"
-#~ "す)。"
-
-# type: Content of: <chapter><section><para>
-#~ msgid ""
-#~ "The official &debian; distribution now ships on 19 to 23 binary CDs "
-#~ "(depending on the architecture) and a similar number of source CDs.  A "
-#~ "DVD version of the distribution is also available.  <phrase condition="
-#~ "\"fixme\">And Bluray.</phrase>"
-#~ msgstr ""
-#~ "公式の &debian; ディストリビューションは、19 〜 23 枚のバイナリ CD \n"
-#~ "(アーキテクチャにより異なる) と、ほぼ同数のソース CD の形で提供されま"
-#~ "す。\n"
-#~ "DVD 版のディストリビューションも利用可能です。<phrase condition=\"fixme\">"
-#~ "そして Bluray 版も。</phrase>"
-
-# type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#~ msgid "Dynamic <filename>/dev</filename> management and hardware discovery"
-#~ msgstr "動的な <filename>/dev</filename> 管理とハードウェア検出"
-
-# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#~ msgid ""
-#~ "&releasename; kernels no longer provide support for <literal>devfs</"
-#~ "literal>."
-#~ msgstr ""
-#~ "&releasename; カーネルは <literal>devfs</literal> のサポートを提供しませ"
-#~ "ん。"
-
-# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#~ msgid ""
-#~ "The replacement for <literal>devfs</literal> is <systemitem role=\"package"
-#~ "\">udev</systemitem>, a userspace implementation of devfs."
-#~ msgstr ""
-#~ "<literal>devfs</literal> が、ユーザ空間での devfs 実装である <systemitem "
-#~ "role=\"package\">udev</systemitem> に置き換えられました。"
-
-# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#~ msgid ""
-#~ "<systemitem role=\"package\">udev</systemitem> is mounted over the "
-#~ "<filename>/dev</filename> directory and will populate that directory with "
-#~ "devices supported by the kernel.  It will also dynamically add and remove "
-#~ "devices as kernel modules are loaded or unloaded respectively, based on "
-#~ "events generated by the kernel.  <systemitem role=\"package\">udev</"
-#~ "systemitem> is a lot more versatile than <literal>devfs</literal> and "
-#~ "offers services that are used by other packages like <systemitem role="
-#~ "\"package\">hal</systemitem> (hardware abstraction layer)."
-#~ msgstr ""
-#~ "<systemitem role=\"package\">udev</systemitem> は、<filename>/dev</"
-#~ "filename> ディレクトリにマウントされ、カーネルでサポートされているデバイス"
-#~ "をそのディレクトリと結びつけます。そしてカーネルモジュールがロード・アン"
-#~ "ロードされるとき、カーネルにより生成されたイベントに基づき適切にデバイス"
-#~ "ファイルを動的に作成・削除します。<systemitem role=\"package\">udev</"
-#~ "systemitem> は <literal>devfs</literal> よりさらに万能で、<systemitem "
-#~ "role=\"package\">hal</systemitem> (ハードウェア抽象化レイヤ) のような他の"
-#~ "パッケージで使用されるサービスを提供します。"
-
-# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#~ msgid ""
-#~ "In combination with the kernel, <systemitem role=\"package\">udev</"
-#~ "systemitem> also takes care of hardware discovery and module loading for "
-#~ "detected devices.  Because of this it conflicts with <systemitem role="
-#~ "\"package\">hotplug</systemitem>.  In &oldreleasename;, <systemitem role="
-#~ "\"package\">discover</systemitem> could also be used for loading modules "
-#~ "during the boot process, but its new version in &releasename; no longer "
-#~ "provides that function.  <systemitem role=\"package\">discover</"
-#~ "systemitem> is still used by X.Org to detect what graphics controller is "
-#~ "present in the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "<systemitem role=\"package\">udev</systemitem> はカーネルと連動し、ハード"
-#~ "ウェアを検出したり、検出したデバイスのモジュールをロードする働きをします。"
-#~ "そのため、これは <systemitem role=\"package\">hotplug</systemitem> と衝突"
-#~ "します。また、 &oldreleasename; においては、システムの起動中にモジュールを"
-#~ "ロードするのにも <systemitem role=\"package\">discover</systemitem> が使用"
-#~ "されていました。しかし、 &releasename; での <systemitem role=\"package"
-#~ "\">discover</systemitem> の新しいバージョンはもうその機能を提供しません。"
-#~ "<systemitem role=\"package\">discover</systemitem> はシステムのグラフィッ"
-#~ "クコントローラの検出のために X.Org によってまだ使用されています。"
-
-# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#~ msgid ""
-#~ "If you install a Debian kernel image, <systemitem role=\"package\">udev</"
-#~ "systemitem> will be installed by default as <systemitem role=\"package"
-#~ "\">initramfs-tools</systemitem> depends on it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Debian カーネルイメージをインストールすると、デフォルトで <systemitem "
-#~ "role=\"package\">udev</systemitem> もインストールされます。<systemitem "
-#~ "role=\"package\">initramfs-tools</systemitem> が udev に依存しているためで"
-#~ "す。"
-
-# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#~ msgid ""
-#~ "You can avoid installing <systemitem role=\"package\">udev</systemitem> "
-#~ "by compiling a custom non-modular kernel or by using an alternative "
-#~ "initrd generator, such as <systemitem role=\"package\">yaird</"
-#~ "systemitem>.  However, <systemitem role=\"package\">initramfs-tools</"
-#~ "systemitem> is the recommended initrd generator."
-#~ msgstr ""
-#~ "モジュールを持たないカスタムカーネルをコンパイルしたり、<systemitem role="
-#~ "\"package\">yaird</systemitem> のような別の initrd 生成ユーティリティを使"
-#~ "用すれば、<systemitem role=\"package\">udev</systemitem> をインストールし"
-#~ "なくて済みます。しかし、<systemitem role=\"package\">initramfs-tools</"
-#~ "systemitem> がお勧めの initrd 生成ユーティリティです。"
-
-# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
-#~ msgid "8.3.3"
-#~ msgstr "8.3.3"
+"は、<ulink url=\"http://live.debian.net/\"; />を参照してください。"