[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

po-debconf: slapos.tool.format



 やまねです。
 SaaS の構築ツール(らしい)slapos.tool.format の po-debconf 訳です。
 http://www.slapos.org/

 ・なるべく長音は省略しない方向にしました。過去のと混在しますが、まぁ
  それは仕方がないと…
 ・原文の文法がおかしいな、と思うのもありますが確証は持てません



#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "The HTTP or HTTPS URL where the master node can be reached:"
msgstr "マスターノードに接続可能な HTTP、あるいは HTTPS の URL:"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Note about HTTPS master URL"
msgstr "HTTPS マスター URL について"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"As you entered an HTTPS URL for the master node, you *must* put the "
"corresponding key and certificate respectively in /etc/slapos/ssl/slapos.key "
"and /etc/slapos/ssl/slapos.crt."
msgstr ""
"HTTPS URL をマスターノードとして入力したので、対応する鍵と証明書を /etc/slapos"
"/ssl/slapos.key と /etc/slapos/ssl/slapos.crt に置くことが「必要」です。"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Also, make sure that the key is only readable by root user!"
msgstr "もちろん、鍵は root ユーザーからのみ読み出せるようにしておいてください!"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "ID to uniquely identifies this computer on the master:"
msgstr "マスター上でこのコンピューターを一意に判別する ID:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "The number of partition available on this computer:"
msgstr "このコンピューター上で利用可能なパーティション数:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"A Computer Partition (CP) is an instance of a Software Release (SR). You can "
"now define how many instances will be available on this computer."
msgstr ""
"コンピューターパーティション (CP) は、ソフトウェアリリース (SR) のインスタンス"
"です。このコンピューター上でいくつのインスタンスが利用可能かをここで定義できます。"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Note that the Software Releases will be stored in /var/lib/slapos/software/, "
"whereas the Computer Partition will be stored in /var/lib/slapos/instance/."
msgstr ""
"ソフトウェアリリースは /var/lib/slapos/software/ に、そしてコンピューター"
"パーティションは /var/lib/slapos/instance/ に保存されます。"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Local IPv4 network to be used for Computer Partitions:"
msgstr "コンピューターパーティションに使うローカル IPv4 ネットワーク:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"Each Computer Partition (CP) must a local IPv4 took from the network given "
"here in CIDR notation."
msgstr ""
"各コンピューターパーティション (CP) は CIDR 記法のここで指定されたローカルの "
"IPv4 である必要があります。"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Note about network configuration"
msgstr "ネットワーク設定について"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"Before actually using slapformat script, you *must* set up a bridge that "
"will be used by the Computer Partitions and IPv6 must be enabled (in most "
"cases, it is already enabled by default though)."
msgstr ""
"実際に slapformat スクリプトを実行する前に、「必ず」コンピューターパーティ"
"ションが使うブリッジを設定して IPv6 を有効にしておく必要があります (多くの"
"場合、既に有効になっています)。"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"You can find examples of setting it up in /usr/share/doc/slapformat/README."
"Debian."
msgstr ""
"設定例は /usr/share/doc/slapformat/README.Debian から探せます。"