[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: po-debconf: fts



こんにちは。岩松です。

査読ありがとうございます。
みなさんの意見や指摘を取り入れて、以下のように修正しました。

以上、よろしくお願いします。

岩松

-----

#. Type: string
#. Description
#: ../fts.templates:1001
#| msgid "Base directory for the tftp files:"
msgid "Base directory for the TFTP files:"
msgstr "tftp ファイルのベースディレクトリ:"

#. Type: string
#. Description
#: ../fts.templates:1001
#| msgid ""
#| "The config directory for tftp is where the pxelinux.0 image lies. This "
#| "must be in sync with your TFTP Server"
msgid ""
"Please note that the configuration directory for TFTP is the one that "
"usually contains the pxelinux.0 file. It has to be configured to the same "
"value that is used by your TFTP server."
msgstr ""
"TFTP の設定ディレクトリには、通常 pxelinux.0 ファイルが含まれる場所で"
"あることに注意してください。これには TFTP サーバーが用いるディレクトリ"
"と同じ値を設定しなければなりません。"


2012年1月7日19:41 TAKAHASHI Motonobu <monyo@xxxxxxxxx>:
> たかはしもとのぶです。
>
> From: Nobuhiro Iwamatsu <iwamatsu@xxxxxxxxxxx>
> Date: Fri, 6 Jan 2012 08:19:17 +0900
>
>> #. Type: string
>> #. Description
>> #: ../fts.templates:1001
>> #| msgid ""
>> #| "The config directory for tftp is where the pxelinux.0 image lies. This "
>> #| "must be in sync with your TFTP Server"
>> msgid "Please note that the configuration directory for TFTP is the
>> one that usually contains the pxelinux.0 file. It has to be configured
>> to the same value that is used by your TFTP server."
>> msgstr "TFTP の設定ディレクトリには、通常 pxelinux.0 ファイルが含まれることに注意してください。これは TFTP
>> サーバーによって使用されるものと同じ値を設定しなければなりません。"
>
> -----
> これは TFTPサーバーによって使用されるものと同じ値を設定しなければなりません。"
> -----
>
> 「これ」、「もの」という代名詞の示す先がわかりにくいように思います。
>
> -----
> これには TFTPサーバーが用いるディレクトリと同じ値を設定しなければなりません。"
> -----
>
> のように助詞の「には」を揃えてあげて、「もの」を代名詞ではなく名詞で書
> いてあげれば自然に読めると思いますが、どうでしょうか。
>
> ---
> TAKAHASHI Motonobu <monyo@xxxxxxxxx>
>



-- 
Nobuhiro Iwamatsu
   iwamatsu at {nigauri.org / debian.org}
   GPG ID: 40AD1FA6