[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: phpldapadmin_1.2.2-1_ja.po



たかはしもとのぶです。

From: victory <victory.deb@xxxxxxxxx>
Date: Thu, 16 Feb 2012 05:16:44 +0900

> On Sun, 12 Feb 2012 22:35:10 +0900
> TAKAHASHI Motonobu wrote:
> 
> 
> > > #: ../phpldapadmin.templates:4002
> > > "config  : login dn and password are stored in the configuration file,\n"
> > > "          so you have not to specify them when you connect to\n"
> > > "          phpLDAPadmin."
> > > "設定ファイル : ログイン dn とパスワードが設定ファイルに保存されているので、\n"
> > > "               phpLDAPadmin へ接続する際に指定する必要はありません。"
> > →
> > > "設定ファイル : ログイン dn とパスワードが設定ファイルに保存されます。\n"
> > > "               そのため phpLDAPadmin へ接続する際に指定する必要はありません。"
> > ※ #: ../phpldapadmin.templates:4002 の他 2 つの表現と対応する形式の方
> >   がよいと思いますので。
> 
> つかみきれてません

言葉たらずですみません。他の 2 つが

セッション  : ……セッション変数がこれらを保持します。

cookie       : ……クライアント側の cookie でこれらを保持します。

のような表現になっているのに対して、もともとの訳文だと

-----
"設定ファイル : ログイン dn とパスワードが設定ファイルに保存されているので、\n"
"               phpLDAPadmin へ接続する際に指定する必要はありません。"
-----

なので、ユーザ名とパスワードをどこに保持するかを示している文が従属節に
なってしまうのが気になりましたということです。

いま見直して見ると、動詞も含めてそろえるという意味で、

> "設定ファイル : ログイン dn とパスワードを設定ファイルに保持します。

の方が、より対応付けが明確でよかったかもしれないです。

> > > #: ../phpldapadmin.templates:5001
> > > "Enter the name of the account that will be used to log in to the LDAP "
> > > "server. If you chose a form based authentication this will be the default "
> > > "login dn. In this case you can also leave it empty, if you do  not wanta "
> > > "default one."
> > > "LDAP サーバへログインする際に使うアカウント名を入力してください。form ベース"
> > > "の認証を選んだ場合、これが標準ログイン dn になります。標準ログイン dn にした"
> > > "くない場合、空のままにしておくのも可能です。"
> > 標準ログイン dn → デフォルトのログイン dn
> > ※標準とデフォルトでは、かなり語感が異なると思いました。
> 
> dnというのは要するにidですね
> 既定値にしてみる

はい。既定値でよいと思います。

> > > #: ../phpldapadmin.templates:6001
> > > "Enter the password that will be used to log in to the LDAP server. Note: the "
> > > "password will be stored in clear text in config.php, which is not world-"
> > > "readable."
> > > "LDAP サーバへログインする際に使うパスワードを入力してください。注意: パスワー"
> > > "ドは、誰からも読み取り可能な状態にはなっていない config.php ファイルに平文で"
> > > "保存されます。"
> > →
> > 注意: パスワードは、config.php ファイルに平文で保存されます。ただし、
> > このファイルは誰からも読み取り可能な状態にはなっていません。
> > ※元の訳文は、日本語的にちょっとぎこちない感じがします。
> 
> この表現ではnot world-readableの訳文として適切ではないですね
> 特定グループ/ユーザからのみ読める話なので
> 誰からでも読み取れる状態ではない
> 可能は使わずに短くした方が「で」が生きてくる

コメントの趣旨は、「誰からも読み取り可能な状態にはなっていない
config.php ファイルに」という表現が直訳調かつ頭でっかちで気になったと
いうことでした。

> この表現ではnot world-readableの訳文として適切ではないですね
> 特定グループ/ユーザからのみ読める話なので

「誰からも読み取り可能な状態にはなっていない」の部分は、元の訳そのまま
コピペして見落としてました。すみません。修正されたように

誰からも読み取り可能な状態にはなっていない

→

誰からでも読み取れる状態にはなっていません。

で、わたしもよいと思います。

> > > #: ../phpldapadmin.templates:8001
> > > "Remember that in order to apply the changes your webserver(s) has/have to be "
> > > "restarted."
> > > "変更を web サーバに適用するために、再起動が必要なのを覚えておいてください。"
> > →
> > > "変更を web サーバに適用するためには、再起動が必要なことを忘れないで
> > > ください。"
> > ※日本語的にぎこちなさを感じたので
> 
> 上と同じくrememberをdon't forgetに言い換える必要性が感じられないので最後キープで
> 上と同じくrememberをdon't forgetに言い換える必要性が感じられないので最後キープで

「覚えておいてください」という日本語が口語チックでちょっと気になったと
いう趣旨です。日本語の文書語的に自然なのは「覚えておいて」よりも「忘れ
ないで」だと思ったので、そのように直してみましたが……ということです。

最終的には好みの問題かもしれません。
後、もう一点

msgstr "search base の識別名 (DN)"

と訳していますが、別の所では dn と小文字で表記しているので、これはどちら
かに統一した方がよいのかなぁと。

よろしくお願いします。

---
TAKAHASHI Motonobu <monyo@xxxxxxxxx>

---
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: phpldapadmin 0.9.8.3-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: phpldapadmin@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-06 12:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-23 22:00+0900\n"
"Last-Translator: Hideki Yamane (Debian-JP) <henrich@debian.or.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../phpldapadmin.templates:1001
#| msgid "LDAP server host address"
msgid "LDAP server host address:"
msgstr "LDAP サーバのアドレス"

#. Type: string
#. Description
#: ../phpldapadmin.templates:1001
msgid ""
"Please enter the host name or the address of the LDAP server you want to "
"connect to."
msgstr "接続したい LDAP サーバのホスト名かアドレスを入力してください。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../phpldapadmin.templates:2001
#| msgid "Support for ldaps protocol"
msgid "Enable support for ldaps protocol?"
msgstr "ldaps プロトコルサポートを有効にしますか?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../phpldapadmin.templates:2001
msgid ""
"If your LDAP server supports TLS (Transport Security Layer), you can use the "
"ldaps protocol to connect to it."
msgstr ""
"LDAP サーバが TLS (Transport Security Layer) をサポートしている場合、接続する"
"際に ldaps プロトコルを使うことができます。"

#. Type: string
#. Description
#: ../phpldapadmin.templates:3001
#| msgid "Distinguished name of the search base"
msgid "Distinguished name of the search base:"
msgstr "search base の識別名 (DN)"

#. Type: string
#. Description
#: ../phpldapadmin.templates:3001
msgid ""
"Please enter the distinguished name of the LDAP search base. Many sites use "
"the components of their domain names for this purpose. For example, the "
"domain \"example.com\" would use \"dc=example,dc=com\" as the distinguished "
"name of the search base."
msgstr ""
"LDAP search base の識別名を入力して下さい。多くのサイトがこの目的にドメイン名"
"の一部を使っています。例えば \"example.com\" というドメインは、search base の"
"識別名として \"dc=example,dc=com\" を利用します。"

#. Type: select
#. Choices
#: ../phpldapadmin.templates:4001
msgid "session"
msgstr "セッション"

#. Type: select
#. Choices
#: ../phpldapadmin.templates:4001
msgid "cookie"
msgstr "クッキー"

#. Type: select
#. Choices
#: ../phpldapadmin.templates:4001
msgid "config"
msgstr "設定ファイル"

#. Type: select
#. Description
#: ../phpldapadmin.templates:4002
msgid "Type of authentication"
msgstr "認証方式について"

#. Type: select
#. Description
#: ../phpldapadmin.templates:4002
msgid ""
"session : You will be prompted for a login dn and a password everytime\n"
"          you connect to phpLDAPadmin, and a session variable on the\n"
"          web server will store them. It is more secure so this is the\n"
"          default."
msgstr ""
"セッション : phpLDAPadmin への接続の際、毎回ログイン dn とパスワードを\n"
"             要求し、web サーバ上のセッション変数でこれらを保持します。\n"
"             この方がよりセキュアなので、これが標準となっています。"

#. Type: select
#. Description
#: ../phpldapadmin.templates:4002
msgid ""
"cookie :  You will be prompted for a login dn and a password everytime\n"
"          you connect to phpLDAPadmin, and a cookie on your client will\n"
"          store them."
msgstr ""
"クッキー : phpLDAPadmin への接続の際、毎回ログイン dn とパスワードを\n"
"           要求し、クライアント側のクッキーでこれらを保持します。"

#. Type: select
#. Description
#: ../phpldapadmin.templates:4002
msgid ""
"config  : login dn and password are stored in the configuration file,\n"
"          so you have not to specify them when you connect to\n"
"          phpLDAPadmin."
msgstr ""
"設定ファイル : ログイン dn とパスワードは設定ファイルに保存されます。\n"
"               phpLDAPadmin への接続時に指定する必要はありません。"

#. Type: string
#. Description
#: ../phpldapadmin.templates:5001
#| msgid "Login dn for the LDAP server"
msgid "Login dn for the LDAP server:"
msgstr "LDAP サーバのログイン dn"

#. Type: string
#. Description
#: ../phpldapadmin.templates:5001
msgid ""
"Enter the name of the account that will be used to log in to the LDAP "
"server. If you chose a form based authentication this will be the default "
"login dn. In this case you can also leave it empty, if you do  not want a "
"default one."
msgstr ""
"LDAP サーバへのログインの際に使うアカウント名を入力してください。form "
"ベースの認証を選んだ場合、これがログイン dn の既定値になります。既定値を"
"決めたくない場合、空のままにしておくのも可能です。"

#. Type: string
#. Description
#: ../phpldapadmin.templates:6001
#| msgid "Login password for the LDAP server"
msgid "Login password for the LDAP server:"
msgstr "LDAP サーバのログインパスワード"

#. Type: string
#. Description
#: ../phpldapadmin.templates:6001
msgid ""
"Enter the password that will be used to log in to the LDAP server. Note: the "
"password will be stored in clear text in config.php, which is not world-"
"readable."
msgstr ""
"LDAP サーバへログインする際に使うパスワードを入力してください。注意: パスワー"
"ドは、config.php ファイルに平文で保存されます。誰からでも読み取れる状態には"
"なっていません。"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../phpldapadmin.templates:7001
msgid "apache2"
msgstr "apache2"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../phpldapadmin.templates:7002
#| msgid "Web server which will be reconfigured automatically"
msgid "Web server(s) which will be reconfigured automatically:"
msgstr "自動的に再設定する web サーバ"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../phpldapadmin.templates:7002
#| msgid ""
#| "phpLDAPadmin supports any web server that PHP does, but this automatic "
#| "configuration process only supports Apache."
msgid ""
"phpLDAPadmin supports any web server that PHP does, but this automatic "
"configuration process only supports Apache2."
msgstr ""
"phpLDAPadmin は PHP が動作する任意の web サーバをサポートしていますが、この自"
"動設定では Apache2 のみをサポートします。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../phpldapadmin.templates:8001
msgid "Should your webserver(s) be restarted?"
msgstr "ウェブサーバを再起動しますか?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../phpldapadmin.templates:8001
msgid ""
"Remember that in order to apply the changes your webserver(s) has/have to be "
"restarted."
msgstr ""
"変更を web サーバに適用するためには、再起動が必要なことを覚えておいてください。"

#~ msgid "session, cookie, config"
#~ msgstr "セッション, cookie, 設定ファイル"

#~ msgid "apache, apache-ssl, apache-perl, apache2"
#~ msgstr "apache, apache-ssl, apache-perl, apache2"

#~ msgid "Restart of your webserver(s)"
#~ msgstr "web サーバの再起動について"

#~ msgid "Do you want to use the ldaps protocol instead of ldap?"
#~ msgstr "ldap プロトコルではなく ldaps プロトコルを使いますか?"