On Mon, 22 Oct 2012 22:07:37 +0900 AYANOKOUZI, Ryuunosuke wrote: > >it seems that Japanese has no distinction between singular and plural > >form. > 日本語には単数形と複数形の区別が無い、ってのは正しいと > 思いますが。 その後日曜日に直接やりとりして一部例外があることは説明してます > > >The correct Plural-Forms should therefore be: > > > "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" > > >However, do I understand correctly that, if I add this Plural-Forms > > >line to the ja.po file, only msgstr[0] translations will be selected > > >(and msgstr[1] will never be used)? > > 常にmsgstr[0]だけが使われて、msgstr[1]は > > 使われなくなってしまうのでは、よろしくないような。 正しくは、使われなくなってしまうのではなくて使われていなかった Plural-Forms:行がなかったためにmsgstr[1]はただ無駄に存在しただけ apt-listbugs自体については確認して貰いながら更新して、 最終的に文末に添付のようになってます > > >#: lib/apt-listbugs/logic.rb:451 > > >msgid "" > > >"The following package will be pinned or on hold:\n" > > >msgid_plural "" > > >"The following %{npkgs} packages will be pinned or on hold:\n" > > >msgstr[0] "" > > >"以下のパッケージがピン止め、または保留されます:\n" > > >msgstr[1] "" > > >"以下の %{npkgs} 個のパッケージがピン止め、または保留されます:\n" > > 複数形のほうだけに「%{npkgs} 個の」が入っているみたいなので。 > そうすると英語と同様に > Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; > とすればいいということですね。 > http://lists.debian.org/debian-japanese/2012/10/msg00007.html > では単数複数の区別が無いなら msgstr[1] を削除すればいいなどと > 適当なこと言ってしまいましたが、そもそも msgid > の差異が単数複数の違いだけでない場合は msgstr[1] > の使用も考慮しなければいけませんでした。 英語の場合は単語の活用が変わるため別に用意する必要がある 複数なら正しいが The following 2 packages will be pinned or on hold 1個だとおかしくなる The following 1 packages will be pinned or on hold だがしかし日本語はそうではなく同じものがそのまま使える 以下の 1 個のパッケージがピン止め、または保留されます 以下の 2 個のパッケージがピン止め、または保留されます その[1]は本当に必要なのか ただの潔癖性に陥ってるだけではないのか 等案件ごとに議論の上で適切なヘッダの追加が必要です 適切なヘッダがない場合は「ただ無駄に存在」に戻る # まずその存在を知らないことには「ただ無駄に存在」で終わるだけなので # この結論が固まったらinternational/Japaneseに追記する予定 -- victory no need to CC me :-) http://userscripts.org/scripts/show/102724 ----- # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt-listbugs 0.1.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: invernomuto@xxxxxxxxxxxxx\n" "POT-Creation-Date: 2012-09-23 21:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-24 04:33+0900\n" "Last-Translator: Junichi Uekawa <dancer@debian.org>\n" "Language-Team: Debian Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: apt-listbugs:319 msgid "E: apt Pre-Install-Pkgs is not giving me expected 'VERSION 2' string.\n" msgstr "E: apt Pre-Install-Pkgs は期待した 'VERSION 2' をあたえてくれていません。\n" #: apt-listbugs:344 msgid "E: apt Pre-Install-Pkgs is giving me fewer fields than expected.\n" msgstr "E: apt Pre-Install-Pkgs は期待した数のフィールドをあたえてくれていません。\n" #: apt-listbugs:368 msgid "E: apt Pre-Install-Pkgs is giving me an invalid direction of version change.\n" msgstr "E: apt Pre-Install-Pkgs は正しい方向のバージョン変更をあたえてくれていません。\n" #: apt-listbugs:434 msgid "****** Exiting with an error in order to stop the installation. ******" msgstr "****** インストールを中断するためにエラーで強制的に終了します。 ******" #: lib/apt-listbugs/logic.rb:40 msgid "Usage: " msgstr "使用方法: " #: lib/apt-listbugs/logic.rb:41 msgid " [options] <command> [arguments]" msgstr " [オプション] <コマンド> [引数]" #: lib/apt-listbugs/logic.rb:43 msgid "Options:\n" msgstr "オプション:\n" #: lib/apt-listbugs/logic.rb:44 msgid " -h : Display this help and exit.\n" msgstr " -h : このヘルプを表示して終了する。\n" #: lib/apt-listbugs/logic.rb:45 msgid " -v : Show version number and exit.\n" msgstr " -v : バージョン番号を表示して終了する。\n" #: lib/apt-listbugs/logic.rb:46 #, python-format msgid " -s <severities> : Severities you want to see [%s], or [all].\n" msgstr " -s <重要度> : 閲覧したいバグの重要度 [%s]、もしくは [all]。\n" #: lib/apt-listbugs/logic.rb:47 msgid " -T <tags> : Tags you want to see.\n" msgstr " -T <タグ> : 閲覧したいタグ。\n" #: lib/apt-listbugs/logic.rb:48 #, python-format msgid " -S <stats> : Stats you want to see [%s].\n" msgstr " -S <状態> : 閲覧したい状態 [%s]。\n" #: lib/apt-listbugs/logic.rb:49 msgid " -B <bug#> : Restrict reporting to specified bug#s only.\n" msgstr " -B <bug#> : 指定したバグ番号にレポートを制限する。\n" #: lib/apt-listbugs/logic.rb:50 msgid " -D : Show downgraded packages, too.\n" msgstr " -D : ダウングレードするパッケージも表示する。\n" #: lib/apt-listbugs/logic.rb:51 #, python-format msgid " -H <hostname> : Hostname of Debian Bug Tracking System [%s].\n" msgstr " -H <ホスト名> : Debian バグ追跡システムのホスト名 [%s]。\n" #: lib/apt-listbugs/logic.rb:52 #, python-format msgid " -p <port> : Port number of the server [%s].\n" msgstr " -p <ポート> : サーバのポート番号 [%s]。\n" #: lib/apt-listbugs/logic.rb:53 #, python-format msgid " -P <priority> : Specifies Pin-Priority value [%s].\n" msgstr " -P <priority> : Pin-Priority の値を指定する [%s]。\n" #: lib/apt-listbugs/logic.rb:54 msgid " -E <title> : Specifies the title of RSS output.\n" msgstr " -E <title> : RSS 出力のタイトルを指定する。\n" #: lib/apt-listbugs/logic.rb:55 msgid " -q : Don't display progress bar.\n" msgstr " -q : プログレスバーを表示しない。\n" #: lib/apt-listbugs/logic.rb:56 msgid " -C <apt.conf> : Specify apt.conf.\n" msgstr " -C <apt.conf> : apt.conf を指定する。\n" #: lib/apt-listbugs/logic.rb:57 msgid " -y : Assume that you select yes for all questions.\n" msgstr " -y : 全ての質問に対して yes と答えることを想定する。\n" #: lib/apt-listbugs/logic.rb:58 msgid " -n : Assume that you select no for all questions.\n" msgstr " -n : 全ての質問に対して no と答えることを想定する。\n" #: lib/apt-listbugs/logic.rb:59 msgid " -d : Debug.\n" msgstr " -d : デバッグ。\n" #: lib/apt-listbugs/logic.rb:60 msgid "Commands:\n" msgstr "コマンド:\n" #: lib/apt-listbugs/logic.rb:61 msgid " apt : Apt mode.\n" msgstr " apt : apt モード。\n" #: lib/apt-listbugs/logic.rb:62 msgid " list <pkg...> : List bug reports of the specified packages.\n" msgstr " list <パッケージ.> : 指定したパッケージのバグレポートの一覧を表示する。\n" #: lib/apt-listbugs/logic.rb:63 msgid " rss <pkg...> : List bug reports of the specified packages in RSS.\n" msgstr " rss <パッケージ.> : 指定したバグの一覧を RSS 形式で表示する。\n" #: lib/apt-listbugs/logic.rb:64 msgid "See the manual page for the long options.\n" msgstr "長いオプションはマニュアルを参照してください。\n" #: lib/apt-listbugs/logic.rb:71 msgid "forwarded" msgstr "フォワードされた" #: lib/apt-listbugs/logic.rb:72 msgid "marked as done in some version" msgstr "修正済みのバージョンが存在します" #: lib/apt-listbugs/logic.rb:73 msgid "unfixed" msgstr "未修正" #: lib/apt-listbugs/logic.rb:74 msgid "tagged as pending a fix" msgstr "修正待ち" #: lib/apt-listbugs/logic.rb:181 msgid "W: sanity check failed: environment variable http_proxy is unset and HTTP_PROXY is set." msgstr "W: チェック失敗: 環境変数 http_proxy が設定されていないのに、HTTP_PROXY が設定されています。" #: lib/apt-listbugs/logic.rb:217 msgid "E: You need to specify a command." msgstr "E: コマンドを指定する必要があります。" #: lib/apt-listbugs/logic.rb:227 msgid "E: Unknown command " msgstr "E: 未知のコマンド " #: lib/apt-listbugs/logic.rb:238 msgid "W: cannot open /dev/tty - running inside su -c \"command\"? Switching to non-interactive failure mode (see /usr/share/doc/apt-listbugs/README.Debian.gz)" msgstr "" "W: /dev/tty を開けません - su -c \"command\" 内で実行している? 非対話の故障モ" "ードに切り替えます (/usr/share/doc/apt-listbugs/README.Debian.gz 参照)" #: lib/apt-listbugs/logic.rb:300 #, python-format msgid "W: Cannot read from %s" msgstr "W: %s から読み込めませんでした" #: lib/apt-listbugs/logic.rb:318 #, python-format msgid "W: Cannot write to %s" msgstr "W: %s に書き込みできませんでした" #: lib/apt-listbugs/logic.rb:337 msgid "********** on_hold IS DEPRECATED. USE p INSTEAD to use pin **********" msgstr "******* 保留は推奨されません。p を押してピンを使ってください *******" #: lib/apt-listbugs/logic.rb:352 msgid "Are you sure you want to install/upgrade the above packages?" msgstr "これらのパッケージのインストール・更新を継続してよろしいですか?" #: lib/apt-listbugs/logic.rb:396 msgid "You must install the reportbug package to be able to do this" msgstr "この作業には reportbug パッケージをインストールする必要があります" #: lib/apt-listbugs/logic.rb:402 #, python-format msgid "%s ignored" msgstr "%s は無視されました" #: lib/apt-listbugs/logic.rb:404 #, python-format msgid "%s already ignored" msgstr "%s は既に無視されています" #. TRANSLATORS: %{plist} is a comma-separated list of %{npkgs} packages to be pinned or put on hold. #: lib/apt-listbugs/logic.rb:451 msgid "" "The following package will be pinned or on hold:\n" " %{plist}\n" "Are you sure?" msgid_plural "" "The following %{npkgs} packages will be pinned or on hold:\n" " %{plist}\n" "Are you sure?" msgstr[0] "" "以下の %{npkgs} 個のパッケージがピン止め、または保留されます:\n" " %{plist}\n" "よろしいですか?" #: lib/apt-listbugs/logic.rb:463 #, python-format msgid "All selected packages are already pinned or on hold. Ignoring %s command." msgstr "全てのパッケージはピン止め、または保留されています。%s コマンドを無視します。" #: lib/apt-listbugs/logic.rb:468 msgid " y - continue the apt installation, but do not mark the bugs as ignored.\n" msgstr " y - apt のインストール作業を継続するが、バグを無視にはしない。\n" #: lib/apt-listbugs/logic.rb:469 msgid " a - continue the apt installation and mark all the above bugs as ignored.\n" msgstr " a - apt のインストール作業を継続し、上記のバグをすべて無視する。\n" #: lib/apt-listbugs/logic.rb:472 msgid " n - stop the apt installation.\n" msgstr " n - apt のインストール作業を中断する。\n" #: lib/apt-listbugs/logic.rb:473 msgid " <num> - query the specified bug number (requires reportbug).\n" msgstr " <数値> - 指定したバグ番号を問い合わせる (reportbug を使います)。\n" #: lib/apt-listbugs/logic.rb:474 msgid " #<num> - same as <num>\n" msgstr "#<数値> - <数値> と同様\n" #: lib/apt-listbugs/logic.rb:475 msgid " r - redisplay bug lists.\n" msgstr " r - バグの一覧を再表示する。\n" #: lib/apt-listbugs/logic.rb:476 msgid " p <pkg..> - pin pkgs (restart APT session to enable).\n" msgstr " p <パッケージ.> - パッケージをピン止めする (有効にするには APT セッションの再起動が必要)。\n" #: lib/apt-listbugs/logic.rb:477 msgid " p - pin all the above pkgs (restart APT session to enable).\n" msgstr " p - 上記の全てのパッケージをピン止めする (有効にするには APT セッションの再起動が必要)。\n" #: lib/apt-listbugs/logic.rb:478 msgid " i <num> - mark bug number <num> as ignored.\n" msgstr " i <数値> - バグ番号 <数値> を無視する。\n" #: lib/apt-listbugs/logic.rb:479 msgid " ? - print this help.\n" msgstr " ? - このヘルプを表示する。\n" #: lib/apt-listbugs/logic.rb:481 #, python-format msgid " w - display bug lists in HTML (uses %s).\n" msgstr " w - バグ一覧を html で表示する (%s を使います)。\n" #: lib/apt-listbugs/logic.rb:517 #, python-format msgid "%s pinned by adding Pin preferences in /etc/apt/preferences. Restart APT session to enable" msgstr "/etc/apt/preferences に Pin 設定を編集して %s をピン止めしました。有効にするには APT セッションの再起動が必要です。" #: lib/apt-listbugs/logic.rb:530 #, python-format msgid "%s held. Restart APT session to enable" msgstr "%s は保留されました: 有効にするには APT セッションの再起動が必要です" #. TRANSLATORS: %{sevty} is the severity of some of the bugs found for package %{packg}. #: lib/apt-listbugs/logic.rb:552 msgid "%{sevty} bugs of %{packg} (" msgstr "%{packg} の %{sevty} バグ (" #: lib/apt-listbugs/logic.rb:560 #, python-format msgid " (Found: %s)" msgstr " (%s で発見)" #: lib/apt-listbugs/logic.rb:561 #, python-format msgid " (Fixed: %s)" msgstr " (%s で修正)" #: lib/apt-listbugs/logic.rb:564 msgid " Merged with:" msgstr " 以下のバグと統合されています:" #. TRANSLATORS: %{nbugs} is the number of bugs found for package %{packg}. #: lib/apt-listbugs/logic.rb:579 msgid "%{packg}(%{nbugs} bug)" msgid_plural "%{packg}(%{nbugs} bugs)" msgstr[0] "%{packg}(%{nbugs} 個)" #: lib/apt-listbugs/logic.rb:586 msgid "" "Summary:\n" " " msgstr "" "要約:\n" " " #. TRANSLATORS: %s is a bug status such as forwarded, done, pending, pending-fixed, etc. see the -S option in the man page. #: lib/apt-listbugs/logic.rb:599 #, python-format msgid "Bug reports which are marked as %s in the bug tracking system" msgstr "バグトラッキングシステムで %s 状態になっているバグレポート" #: lib/apt-listbugs/logic.rb:600 msgid "package" msgstr "パッケージ" #: lib/apt-listbugs/logic.rb:600 msgid "severity" msgstr "重要度" #: lib/apt-listbugs/logic.rb:600 msgid "bug number" msgstr "バグ番号" #: lib/apt-listbugs/logic.rb:600 msgid "description" msgstr "詳細" #: lib/apt-listbugs/logic.rb:614 lib/apt-listbugs/logic.rb:615 msgid "Critical bugs for your upgrade" msgstr "この更新における致命的なバグ" #: lib/apt-listbugs/logic.rb:616 msgid "by apt-listbugs" msgstr "apt-listbugs" #: lib/apt-listbugs/logic.rb:617 msgid "Bug reports" msgstr "バグレポート" #: lib/apt-listbugs/logic.rb:626 msgid "Package upgrade information in question" msgstr "問題となるパッケージの更新情報" #: lib/apt-listbugs/logic.rb:644 msgid "W: Failed to invoke browser." msgstr "W: ブラウザのの起動に失敗しました。" #: lib/apt-listbugs/logic.rb:735 lib/apt-listbugs/logic.rb:815 #: lib/apt-listbugs/logic.rb:1009 msgid "Done" msgstr "完了" #: lib/apt-listbugs/logic.rb:747 msgid "Not Implemented" msgstr "実装されていません" #: lib/apt-listbugs/logic.rb:771 lib/apt-listbugs/logic.rb:779 #: lib/apt-listbugs/logic.rb:812 lib/apt-listbugs/logic.rb:815 msgid "Retrieving bug reports..." msgstr "バグレポートを取得しています..." #: lib/apt-listbugs/logic.rb:782 lib/apt-listbugs/logic.rb:790 #: lib/apt-listbugs/logic.rb:798 msgid " Fail" msgstr " 失敗" #: lib/apt-listbugs/logic.rb:784 msgid " E: HTTP GET failed" msgstr "E: HTTP GET が失敗しました" #: lib/apt-listbugs/logic.rb:786 lib/apt-listbugs/logic.rb:794 #: lib/apt-listbugs/logic.rb:808 msgid "Retry downloading bug information?" msgstr "バグ情報のダウンロードを再試行しますか?" #: lib/apt-listbugs/logic.rb:787 lib/apt-listbugs/logic.rb:795 #: lib/apt-listbugs/logic.rb:809 msgid "Exiting with error" msgstr "エラーで終了します" #: lib/apt-listbugs/logic.rb:787 lib/apt-listbugs/logic.rb:795 #: lib/apt-listbugs/logic.rb:809 msgid "Continue the installation anyway?" msgstr "インストールをどうしても続けますか?" #: lib/apt-listbugs/logic.rb:792 msgid " E: Empty stream from SOAP" msgstr " E: SOAPから空のストリームが返されました" #: lib/apt-listbugs/logic.rb:800 msgid "Error retrieving bug reports from the server with the following error message:" msgstr "サーバからバグ報告を取得する際に下記のエラーが発生しました:" #: lib/apt-listbugs/logic.rb:803 msgid "It appears that your network connection is down. Check network configuration and try again" msgstr "ネットワーク接続がダウンしているようです。確認して再度試してみてください" #: lib/apt-listbugs/logic.rb:805 msgid "It could be because your network is down, or because of broken proxy servers, or the BTS server itself is down. Check network configuration and try again" msgstr "ネットワーク接続がダウンしているか、プロキシサーバがうまくうごいていないか、BTSサーバ自身に障害が発生している可能性があります。ネットワーク設定を確認して、再度試行してみてください" #: lib/apt-listbugs/logic.rb:989 lib/apt-listbugs/logic.rb:1000 #: lib/apt-listbugs/logic.rb:1008 lib/apt-listbugs/logic.rb:1009 msgid "Parsing Found/Fixed information..." msgstr "Found/Fixed 情報を解析しています..." #~ msgid "W: sanity check failed: environment variable http_proxy is set and soap_use_proxy is not 'on'." #~ msgstr "W: チェック失敗: 環境変数 http_proxy が設定されているのに、 soap_use_proxy が on になっていません。" #~ msgid "%s(%d bug)" #~ msgid_plural "%s(%d bugs)" #~ msgstr[0] "%s(%d 個)" #~ msgstr[1] "%s(%d 個)" #~ msgid "Reading package fields..." #~ msgstr "パッケージフィールドを読み込んでいます..." #~ msgid "Reading package status..." #~ msgstr "パッケージ状態を読み込んでいます..." #~ msgid "in the bug tracking system</caption>" #~ msgstr "</caption>" #~ msgid "%s(%s bugs)" #~ msgstr "%s(%s 個)" #~ msgid " -f : Retrieve bug reports from BTS forcibly.\n" #~ msgstr " -f : BTS から強制的にバグを取得する。\n" #~ msgid "Package '%s' is newly installed, ignored" #~ msgstr "パッケージ '%s' は新規インストールのパッケージのため無視します" #~ msgid "<html><head><title>critical bugs for your upgrade</title><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; charset=#{Locale::LangInfo.langinfo(Locale::LangInfo::CODESET)}\"></head><body>" #~ msgstr "<html><head><title>この更新における致命的なバグ</title><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; charset=EUC-JP\"></head><body>" #~ msgid " --indexdir : Directory where index.db located [%s]\n" #~ msgstr " --indexdir : index.db のあるディレクトリ [%s]。\n" #~ msgid " -c <dir> : Specify cache_dir [%s].\n" #~ msgstr " -c <ディレクトリ>: キャッシュディレクトリ [%s]。\n" #~ msgid " -t <minutes> : Specify cache expire timer in minutes" #~ msgstr " -t <分> : キャッシュの無効時間を分で指定する" #~ msgid "Error retrieving bug reports" #~ msgstr "バグレポートを取得中にエラーが発生しました" #~ msgid " -l : Show bugs already existed in your system.\n" #~ msgstr " -l : システムに既に存在するバグも表示する。\n" #~ msgid " -g : Show newer bugs than upgrade packages.\n" #~ msgstr " -g : 更新パッケージより新しいバグも表示する。\n" #~ msgid "Retrieving release-critical bug reports..." #~ msgstr "リリースクリティカルバグレポートを取得しています..." #~ msgid "Retrieving extra bug reports..." #~ msgstr "バグレポートの追加情報を取得しています..." #~ msgid "Newly installation package '%s' ignored" #~ msgstr "新規インストールパッケージ '%s' は無視されました" #~ msgid " -R : Use Release-Critical bug reports\n" #~ msgstr " -R : リリースクリティカルバグレポートを使う。\n" #~ msgid "can't be used -s and -R together" #~ msgstr "-s と -R は同時に使用できません" #~ msgid "Too many errors while retrieving bug reports" #~ msgstr "バグレポートを取得中に大量のエラーが発生しました" #~ msgid "Bugs of the following packages couldn't be fetched:" #~ msgstr "以下のパッケージのバグを取得することができませんでした:" #~ msgid "Assuming that there are no grave bugs in these packages." #~ msgstr "これらのパッケージには深刻なバグが存在しないと想定します。" #~ msgid "Are you sure" #~ msgstr "よろしいですか"
Attachment:
apt-listbugs_0.1.9_ja.po.gz
Description: Binary data