[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

isoqlog webcit glance po-debconf



---isoqlog_2.2.1-8
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# victory <victory.deb@xxxxxxxxx>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: isoqlog\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: giuseppe@xxxxxxxxxxx\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-16 18:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-17 03:34+0900\n"
"Last-Translator: victory <victory.deb@xxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "MTA log type:"
msgstr "MTA ログの種類:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"Isoqlog has multi-mta support. You must select the logformat which is used "
"by your mail server."
msgstr ""
"Isoqlog は複数の MTA に対応しています。処理するメールサーバで使われているログ"
"形式を指定しなければなりません。"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Directory to use for HTML outputs:"
msgstr "HTML 出力に使うディレクトリ:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Please choose the directory where isoqlog should write its output. It must "
"be in \"WebRoot\" of your webserver."
msgstr ""
"isoqlog が出力を書き込むディレクトリを選択してください。これはウェブサーバの"
"「WebRoot」以下になければなりません。"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Local host name:"
msgstr "ローカルホスト名:"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:4001
msgid "Bulgarian"
msgstr "ブルガリア語"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:4001
msgid "Czech"
msgstr "チェコ語"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:4001
msgid "Danish"
msgstr "デンマーク語"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:4001
msgid "Dutch"
msgstr "オランダ語"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:4001
msgid "English"
msgstr "英語"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:4001
msgid "Finnish"
msgstr "フィンランド語"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:4001
msgid "French"
msgstr "フランス語"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:4001
msgid "German"
msgstr "ドイツ語"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:4001
msgid "Italian"
msgstr "イタリア語"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:4001
msgid "Norwegian"
msgstr "ノルウェー語"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:4001
msgid "Polish"
msgstr "ポーランド語"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:4001
msgid "Portuguese"
msgstr "ポルトガル語"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:4001
msgid "Romanian"
msgstr "ルーマニア語"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:4001
msgid "Russian"
msgstr "ロシア語"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:4001
msgid "Spanish"
msgstr "スペイン語"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:4001
msgid "Swedish"
msgstr "スウェーデン語"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:4001
msgid "Turkish"
msgstr "トルコ語"

#. Type: select
#. DefaultChoice
#. This is the default choice. Translators may put their own language here
#. instead of the default.
#. WARNING, please use the ENGLISH name of the language, not the
#. translated value
#: ../templates:4002
msgid "English[ translators, please see comment in PO files]"
msgstr "Japanese"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4003
msgid "Language to use for outputs:"
msgstr "出力に使う言語:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4003
msgid ""
"Isoqlog has multi language support on reports. You can select the preferred "
"language for outputs."
msgstr ""
"Isoqlog の報告は複数の言語に対応しています。出力したい言語を選択することができ"
"ます。"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Domains for which you want to make reports:"
msgstr "報告を作成したいドメイン:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"Isoqlog can display Top incoming, outgoing, total, and byte based statistics "
"for each domain. Please enter the domains separated by spaces."
msgstr ""
"isoqlog は発信元、送信先、合計、サイズを元にしたドメインごとの統計でその上位を"
"表示することができます。ドメインを空白で区切って入力してください。"

---webcit_8.14-dfsg-1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# victory <victory.deb@xxxxxxxxx>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: webcit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: webcit@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-21 17:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-22 02:32+0900\n"
"Last-Translator: victory <victory.deb@xxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../citadel-webcit.templates:1001
msgid "Apache2"
msgstr "Apache2"

#. Type: select
#. Choices
#: ../citadel-webcit.templates:1001
msgid "Internal"
msgstr "内蔵"

#. Type: select
#. Description
#: ../citadel-webcit.templates:1002
msgid "Integration with Apache webservers:"
msgstr "Apache ウェブサーバとの統合:"

#. Type: select
#. Description
#: ../citadel-webcit.templates:1002
msgid ""
"If you want Webcit to run alongside with one of your other installed Apache "
"webservers, select it from the list, else use Internal to make Webcit use "
"its own HTTP server facilities."
msgstr ""
"他にインストールされている Apache ウェブサーバの 1 つで Webcit を実行したい場"
"合は一覧から選択してください。そうしない場合は Webcit 内蔵の HTTP サーバ機能を"
"使います。"

#. Type: string
#. Description
#: ../citadel-webcit.templates:2001
msgid "Webcit HTTP port:"
msgstr "Webcit の HTTP ポート:"

#. Type: string
#. Description
#: ../citadel-webcit.templates:2001
msgid ""
"Select the port which the plain HTTP Webcit server should listen on. Use "
"port 80 if you don't have another webserver running or enter -1 to disable "
"it."
msgstr ""
"Webcit サーバが通常の HTTP を待ち受けるポートを選択してください。他のウェブサ"
"ーバが動いていない場合はポート 80、無効にする場合は -1 を入力してください。"

#. Type: string
#. Description
#: ../citadel-webcit.templates:3001
msgid "Webcit HTTPS port:"
msgstr "Webcit の HTTPS ポート:"

#. Type: string
#. Description
#: ../citadel-webcit.templates:3001
msgid ""
"Select the port which the SSL HTTP Webcit server should listen on or enter "
"-1 to disable it."
msgstr ""
"Webcit サーバが HTTP を SSL で待ち受けるポートを選択してください。無効にする"
"場合は -1 を入力してください。"

#. Type: select
#. Choices
#: ../citadel-webcit.templates:4001
msgid "User-defined"
msgstr "ユーザ指定"

#. Type: select
#. Choices
#: ../citadel-webcit.templates:4001
msgid "Danish"
msgstr "デンマーク語"

#. Type: select
#. Choices
#: ../citadel-webcit.templates:4001
msgid "German"
msgstr "ドイツ語"

#. Type: select
#. Choices
#: ../citadel-webcit.templates:4001
msgid "English"
msgstr "英語"

#. Type: select
#. Choices
#: ../citadel-webcit.templates:4001
msgid "Spanish"
msgstr "スペイン語"

#. Type: select
#. Choices
#: ../citadel-webcit.templates:4001
msgid "French"
msgstr "フランス語"

#. Type: select
#. Choices
#: ../citadel-webcit.templates:4001
msgid "Italian"
msgstr "イタリア語"

#. Type: select
#. Choices
#: ../citadel-webcit.templates:4001
msgid "Dutch"
msgstr "オランダ語"

#. Type: select
#. Choices
#: ../citadel-webcit.templates:4001
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "ブラジルで話されているポルトガル語"

#. Type: select
#. Description
#: ../citadel-webcit.templates:4002
msgid "Limit Webcit's login language selection"
msgstr "Webcit ログイン時の言語選択の制限"

#. Type: select
#. Description
#: ../citadel-webcit.templates:4002
msgid ""
"Select language the Webcit server should run in. User-defined leaves this "
"choice to the user at the login prompt."
msgstr ""
"Webcit サーバに追加する言語を選択してください。ユーザ指定の場合はユーザのログ"
"インプロンプトで指定できます。"

---glance_2012.1.1-1.1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# victory <victory.deb@xxxxxxxxx>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glance\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: glance@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-01 17:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-02 02:30+0900\n"
"Last-Translator: victory <victory.deb@xxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../glance-registry.templates:1001
msgid "Set up a database for glance-registry?"
msgstr "glance-registry 用のデータベースを用意しますか?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../glance-registry.templates:1001
msgid ""
"No database has been set up for glance-registry to use. Before continuing, "
"you should make sure you have:"
msgstr ""
"glance-registry で利用するデータベースが用意されていません。続ける前に以下の情"
"報が揃っていることを確認してください:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../glance-registry.templates:1001
msgid ""
" - the server host name (that server must allow TCP connections\n"
"   from this machine);\n"
" - a username and password to access the database.\n"
" - A database type that you want to use."
msgstr ""
" - サーバのホスト名 (このサーバはこのマシンからの\n"
"   TCP 接続を許可しなければなりません)\n"
" - データベースにアクセスするためのユーザ名とパスワード\n"
" - 使いたいデータベースの種類"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../glance-registry.templates:1001
msgid ""
"If some of these requirements are missing, reject this option and run with "
"regular sqlite support."
msgstr ""
"必要な情報が欠けている場合このオプションを却下して標準の SQLite を利用します。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../glance-registry.templates:1001
msgid ""
"You can change this setting later on by running 'dpkg-reconfigure -plow "
"glance-registry"
msgstr ""
"この設定は後で「dpkg-reconfigure -plow glance-registry」を実行することにより"
"変更できます。"

#. Type: select
#. Description
#: ../glance-common.templates:2001
msgid "Pipeline flavor:"
msgstr "パイプラインの種類:"

#. Type: select
#. Description
#: ../glance-common.templates:2001
msgid "Please specify the flavor of pipeline to be used by Glance."
msgstr "Glance で利用するパイプラインの種類を指定してください。"

#. Type: select
#. Description
#: ../glance-common.templates:2001
msgid ""
"If you use the OpenStack Identity Service (Keystone), you might want to "
"select \"keystone\". If you don't use this service, you can safely choose "
"\"caching\" only."
msgstr ""
"OpenStack Identity Service (Keystone) を利用する場合は「keystone」を選択する"
"こともできます。このサービスを利用しない場合は安全に「caching」だけを選択して"
"ください。"

#. Type: string
#. Description
#: ../glance-common.templates:3001
msgid "Auth server URL:"
msgstr "認証サーバの URL:"

#. Type: string
#. Description
#: ../glance-common.templates:3001
msgid ""
"Please specify the URL of your Glance authentication server. Typically this "
"is also the URL of your OpenStack Identity Service (Keystone)."
msgstr ""
"Glance 認証サーバの URL を指定してください。これは通常 OpenStack Identity "
"Service (Keystone) の URL にもなります。"

#. Type: string
#. Description
#: ../glance-common.templates:4001
msgid "Auth server admin token:"
msgstr "認証サーバ管理文字列:"

-- 
victory
no need to CC me :-)
http://userscripts.org/scripts/show/102724