[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

訳語統一について



# ccしてますが続きはdebian-doc@がいいと思います
# 3月だか4月だかのIRC会議かなにかで出ていたにもかかわらず未だに誰も振ってない

過去のログからの抜粋
 henrich: 訳語を統一しようと思う
      「ウェブブラウザー」に変更すればいいんだろ?
 Iwamatsu: 特定の単語だけでなくあらゆる単語を長音表記に切り替えることを
      明確にして作業したほうが良い
      # こういうことをDocFestできめたほうがいいとおもう。
 Osamu:  昔は個人的に短いのが好きでしたが時代の流れ
      1991年6月28日の内閣告示第二号をベースで行くべき
 lurdan:  それなら alphabet のまま記述しておけばいい長音つけるのは嫌い
 Iwamatsu: プロジェクト、例えば Gnome 単体で見た場合統一されている
      ように見えるがDebianディストリビューションで見たらバラバラ
---
上で出ている1991年内閣告示第2号 (外来語の表記) について
 http://www.mext.go.jp/b_menu/hakusho/nc/k19910628002/k19910628002.html
簡単にまとめると
これは何らかの強制をするものでは一切無い
 撥音は「ン」
 促音は「ッ」
 長音は原則として長音符号「ー」
  注 英語の語末の-er,-or,-arなどに当たるものは
    原則としてア列の長音とし長音符号「ー」
複合した語であることを示すためのつなぎの符号の用い方については
それぞれの分野の慣用に従うものとしここでは取決めを行わない。
---
http://www.bunka.go.jp/kokugo_nihongo/kokujikunrei_h221130.html
平成22年内閣告示第1号 公用文における漢字使用等について
各行政機関が作成する公用文における漢字使用等については別紙によるものとする。

http://www.bunka.go.jp/kokugo_nihongo/pdf/kunreibesshi_h221130.pdf
てきとーに抜粋
代名詞は原則として漢字
 例 俺 彼 誰 何 僕 私 我々

副詞及び連体詞は原則として漢字
例 副詞
 余り 至って 大いに 恐らく 概して 必ず 辛うじて 極めて 殊に 更に 実に
 少なくとも 少し 既に 全て 切に 大して 絶えず 互いに 直ちに 例えば 次いで
 努めて 常に 特に 突然 初めて 果たして 甚だ 再び 全く 無論 最も 専ら 僅か 割に
連体詞
 明くる 大きな 来る 去る 小さな 我が
ただし次のような副詞は原則として仮名
 例 かなり ふと やはり よほど

接尾語は原則として仮名
 例 惜し[げ]もなく 私[ども] 偉[ぶる] 弱[み] 少な[め]

接続詞は原則として仮名
 例 おって かつ したがって ただし ついては ところが ところで また ゆえに
ただし次の4語は原則として漢字
 及び 並びに 又は 若しくは

助動詞及び助詞は仮名
 例 行か[ない] 方法がない[ようだ] 二十歳[ぐらい] 調査した[だけ] 三日[ほど]

原則として仮名
例
その点に問題が[ある]    ここに関係者が[いる] 許可しない[こと]がある
だれでも利用が[できる]   次の[とおり]である  事故の[とき]は連絡する
現在の[ところ]差し支えない 説明すると[とも]に意見を聞く 欠点が[ない]
合計すると1万円に[なる]  その[ほか]      特別の場合を除く[ほか]
正しい[もの]と認める    一部の反対の[ゆえ]にはかどらない
賛成する[わけ]にはいかない 間違い[かもしれない] 図書を貸し[てあげる]
負担が増え[ていく]     報告し[ていただく]  通知し[ておく]
問題点を話し[てください]  寒くなっ[てくる]   書い[てしまう]
見[てみる] 連絡し[てよい] 調査だけ[にすぎない] これ[について]考慮する

送り仮名の付け方について
 原則として「送り仮名の付け方」昭和48年内閣告示第2号
 ただしry送り仮名を省くものとする。
 該当する語(抜粋)
 明(け)渡し 言(い)渡し 入(れ)替え 受(け)入れ 渦巻(き) 打(ち)合せ 
 移(し)替え 埋(め)立て 売(り)上げ 置(き)場 贈(り)物 買(い)換え 書(き)換え
 格付(け) 掛(け)金 貸(し)切り 借(り)入れ 期限付(き) 切(り)上げ 組(み)合せ
 繰(り)上げ 差(し)押え 下請(け) 締(め)切り 条件付(き) 仕分(け) 据(え)置き
 備(え)置き 立(ち)会い 立(て)替え 積(み)卸し 釣(り)合い 手続(き) 問(い)合せ
 取(り)上げ 投(げ)売り 抜(き)取り 乗(り)換え 払(い)込み 貼(り)付け 
 引(き)上げ 申(し)合せ 持(ち)込み 譲(り)受け 呼(び)出し 割(り)当て
---
で、どこまでひろげるのか
・debianだけ
・できる限りOSS全体
・その他
---
とりあえずdebianでの訳語が仮に決まったとして
debian独自ベースでやってるもの以外で訳語が違うときにそれをどう扱うのか
 # gnome等他翻訳プロジェクトベースでやってるものとか


-- 
victory
no need to CC me :-)
http://userscripts.org/scripts/show/102724 0.0.1.4
http://userscripts.org/scripts/show/163846 0.0.1
http://userscripts.org/scripts/show/163848 0.0.1