[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

po-debconf: netenv



# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the netenv package.
# victory <victory.deb@xxxxxxxxx>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: netenv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: netenv@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-16 20:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-17 05:51+0900\n"
"Last-Translator: victory <victory.deb@xxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Upon upgrade, ask again to renew configuration?"
msgstr "アップグレード中の設定更新時に聞き直しますか?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"You've answered that you want to keep your current configuration this time. "
"Because the automatic configuration may get new features, you will be asked "
"the question again when you upgrade netenv the next time."
msgstr ""
"今は現在の設定を維持するという回答でした。自動設定で新しい機能の設定を導入する"
"ため、netenv を次回アップグレードする際に再び質問されます。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"If, however, you want debconf to remember your decision and never touch your "
"configuration, you can specify that now, by not choosing this option."
msgstr ""
"しかし、debconf にここでの決断を覚えさせておき、以後は設定を変更しないようにし"
"たい場合は、ここでこのオプションを選択しないことによりそのように指示することが"
"できます。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Keep existing configuration?"
msgstr "既存の設定を維持しますか?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"It appears that you already have configured netenv for ${NODE}. Now you can "
"select whether you want to keep the actual configuration or whether netenv "
"setup should create a new one, overriding the old file."
msgstr ""
"既に ${NODE} 用に netenv が設定されているようです。ここでは実際の設定を維持す"
"るか、netenv に新しい設定を作らせるか、古いファイルを上書きするか、を選択でき"
"ます。"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Not configuring netenv: No parseable configuration found"
msgstr "netenv を設定していません: 解析できる設定が見つかりませんでした"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"The netenv package has tried to set up one network environment based on your "
"current network settings. However, it didn't find a configuration that it "
"understands - neither in /etc/network/interfaces, nor in /etc/pcmcia/network."
"opts."
msgstr ""
"netenv パッケージは現在のネットワーク設定を基にネットワーク環境の準備を試みま"
"した。しかし、/etc/network/interfaces も /etc/pcmcia/network.opts も解釈できる"
"設定ではありませんでした。"

#. Type: error
#. Description
#. Type: error
#. Description
#: ../templates:3001 ../templates:4001
msgid "netenv will be disabled. Please refer to the documentation."
msgstr "netenv は無効化されます。付属文書を参照してください。"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Not configuring netenv: Duplicate configuration found"
msgstr "netenv を設定していません: 二重の設定が見つかりました"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"The netenv package has tried to set up one network environment based on your "
"current network settings. However, it found configuration data at two "
"places, /etc/network/interfaces and /etc/pcmcia/network.opts. Both "
"configuration variants have to be treated differently by netenv, but the "
"installation script cannot decide."
msgstr ""
"netenv パッケージは現在のネットワーク設定を基にネットワーク環境の準備を試みま"
"した。しかし、設定データが /etc/network/interfaces と /etc/pcmcia/network."
"opts の2か所に見つかりました。設定が一致しないため netenv では異なるものとして"
"扱いますが、インストールスクリプトにより判断することはできません。"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "Use current settings"
msgstr "現在の設定を利用する"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "Disable for now"
msgstr "今は無効にしておく"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5002
msgid "Configuration options:"
msgstr "設定オプション:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5002
msgid ""
"netenv has checked your current network settings. It seems it can set up one "
"working networking environment configuration for you, based on the settings "
"you currently use. To be able to switch environments, you have to create "
"additional configurations along this example."
msgstr ""
"netenv は現在のネットワーク設定を確認しました。現在利用している設定を基にして"
"機能するネットワーク環境設定を用意することができるようです。環境を切り替えられ"
"るようにするには、この例に従って追加の設定を作成してください。"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5002
msgid ""
"Alternatively, you can bypass automatic configuration and do it all manually "
"later. In this case, netenv will be disabled for now."
msgstr ""
"代わりに、自動での設定を行わずに後で全て手作業により設定することもできます。そ"
"うする場合、netenv はここでは無効化されます。"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Manual action required after installation"
msgstr "インストール後に手作業による操作が必要です"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"netenv has found that you are using a PCMCIA network card with the settings "
"stored in /etc/pcmcia/network.opts. To make netenv work, you have to add a "
"couple of lines in this file - please read the documentation in /usr/share/"
"doc/netenv."
msgstr ""
"netenv は、/etc/pcmcia/network.opts に保存されている設定で PCMCIA ネットワーク"
"カードを利用していることを検出しました。netenv が機能するにはこのファイルに数"
"行追加する必要があります - /usr/share/doc/netenv にある文書を読んでください。"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"netenv has set up your current configuration as the default network. If you "
"want to add further configurations, run netenv and choose \"new\". Note this "
"will not have an effect unless you made the change described above!"
msgstr ""
"netenv がデフォルトのネットワークとして現在の設定を用意しました。詳細な設定を"
"追加したい場合は netenv を実行して「new」を選択してください。これは先に説明し"
"た変更を行うまで効かないことに注意してください!"


#. Type: error
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "netenv's \"new\" menu item won't work"
msgstr "netenv の「new」メニュー項目は機能しません"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"netenv has found that the network settings on ${NODE} are stored in /etc/"
"network/interfaces, and has created one working configuration accordingly. "
"With this setup it is not possible to use the \"new\" menu item inside "
"netenv to create a new environment. Instead, you have to edit configuration "
"files manually - please read the documentation in /usr/share/doc/netenv."
msgstr ""
"netenv は ${NODE} のネットワーク設定が /etc/network/interfaces に保存されてい"
"ることを検出し、それに従って機能する設定を作成しました。こうした場合、netenv "
"内の「new」メニュー項目を使って新しい環境を作成することができません。代わりに"
"設定ファイルを手作業により編集する必要があります - /usr/share/doc/netenv にあ"
"る文書を読んでください。"

-- 
victory
no need to CC me :-)
http://userscripts.org/scripts/show/102724 0.0.1.4
http://userscripts.org/scripts/show/163846 0.0.1
http://userscripts.org/scripts/show/163848 0.0.1