[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
po-debconf: qpsmtpd
- From: victory <victory.deb@xxxxxxxxx>
- Subject: po-debconf: qpsmtpd
- Date: Sat, 27 Jul 2013 02:09:22 +0900
- Dkim-signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=gmail.com; s=20120113; h=date:from:to:subject:message-id:x-mailer:mime-version:content-type :content-transfer-encoding; bh=ZHeNEgIiDKfEhDWoISnX5F4rsvP1S9gVbK6gUfAtAP4=; b=X+RZtJ91EsEH7ffPM98UZuUSog7KPZmiCb9jmWwKBzDVtH1r4tIEza6KFpJPsxecsY 5OkTC+acmObJiQ7caWZifx3kUVE+n0Viuh6r+BUvzgTkfAV3DcGDDllagA+rD26KurNt PACVaI2pXhXRvODCX9z8Eag+d/7WyENBNs7SC1pONmLBf+NSBoedy4qu14ba4OfWYhCC vZZyumDm3Nf6V0zzkBQ8e2vQcIXnbxZ0+q3IQQcNAXqEeIR6n9w8eZHeMWsH8z+u5/c9 QbuK8XdcDNM96nB+s3ZxVHQw4ceFAK4+8tmQYPMVW3fVM9Y/mTKTksWjHEES0TvUQX1S +n8A==
- List-help: <mailto:debian-doc-ctl@debian.or.jp?body=help>
- List-id: debian-doc.debian.or.jp
- List-owner: <mailto:debian-doc-admin@debian.or.jp>
- List-post: <mailto:debian-doc@debian.or.jp>
- List-software: fml [fml 4.0.3 release (20011202/4.0.3)]
- List-unsubscribe: <mailto:debian-doc-ctl@debian.or.jp?body=unsubscribe>
- X-ml-info: If you have a question, send e-mail with the body "help" (without quotes) to the address debian-doc-ctl@debian.or.jp; help=<mailto:debian-doc-ctl@debian.or.jp?body=help>
- X-ml-name: debian-doc
- X-mlserver: fml [fml 4.0.3 release (20011202/4.0.3)]; post only (only members can post)
- X-original-to: debian-doc-dist@debian.or.jp
- X-received: by 10.66.233.169 with SMTP id tx9mr19095665pac.166.1374858560183; Fri, 26 Jul 2013 10:09:20 -0700 (PDT)
- X-spam-checker-version: SpamAssassin 3.2.5 (2008-06-10) on osdn.debian.or.jp
- X-spam-level:
- X-spam-status: No, score=-1.0 required=10.0 tests=RCVD_IN_DNSWL_LOW autolearn=disabled version=3.2.5
- Message-id: <20130727020916.88693a44e46f1bf02dd2b6d6@xxxxxxxxx>
- X-mail-count: 07728
- X-mailer: Sylpheed 3.3.0 (GTK+ 2.10.14; i686-pc-mingw32)
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the qpsmtpd package.
# victory <victory.deb@xxxxxxxxx>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: qpsmtpd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: qpsmtpd@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-02 14:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-02 23:36+09:00\n"
"Last-Translator: victory <victory.deb@xxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:1001
msgid "Enable qpsmtpd startup at boot time?"
msgstr "ブート時に qpsmtpd を開始させますか?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:1001
msgid ""
"Because most MTAs in Debian listen on one or all network interfaces by "
"default, when first installed qpsmtpd cannot normally be started."
msgstr ""
"Debian のほとんどの MTA はネットワークインターフェイスを一つまたは全部、デフォ"
"ルトで待ち受けるため、qpsmtpd を最初にインストールしたときには通常開始させるこ"
"とができません。"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:1001
msgid ""
"Before enabling qpsmtpd, you must first configure your local MTA not to bind "
"to the SMTP TCP port on at least one interface. The most common approach is "
"to leave your MTA listening on the loopback interface (127.0.0.1), with "
"qpsmtpd listening on the external interface. Instructions for configuring "
"common MTAs to work with qpsmtpd can be found after installation in /usr/"
"share/doc/qpsmtpd/README.Debian."
msgstr ""
"qpsmtpd を有効にする前にまず、ローカル MTA が少なくとも一つのインターフェイス"
"の SMTP TCP ポートを待ち受けしないように設定する必要があります。最も一般的なの"
"は、MTA にはループバックインターフェイス (127.0.0.1) を待ち受けさせ、qpsmtpd "
"には外部インターフェイスを待ち受けさせる方法です。一般的な MTA を qpsmtpd と連"
"携させるように設定する手順は、インストール後、/usr/share/doc/qpsmtpd/README."
"Debian に置かれます。"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:1001
msgid ""
"Once you have adjusted your MTA configuration, you can enable qpsmtpd by "
"restarting this configuration, by running 'dpkg-reconfigure qpsmtpd'."
msgstr ""
"MTA 設定の調整が済めば、「dpkg-reconfigure qpsmtpd」を実行することでこの設定を"
"再開し、qpsmtpd を有効化することができます。"
#. Type: select
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:2001
msgid "Qpsmtpd server type:"
msgstr "Qpsmtpd サーバの種類:"
#. Type: select
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:2001
msgid ""
"Qpsmtpd supports two process models for handling connections. The "
"'forkserver' model uses a single process when idle, and forks new processes "
"to handle connections. This uses less memory but slightly reduces server "
"throughput. The 'prefork' model keeps a pool of idle processes available to "
"handle new connections, offering slightly better performance at the cost of "
"more memory."
msgstr ""
"Qpsmtpd は接続の処理に2つの処理型をサポートしています。「forkserver」型では待"
"機時には単一のプロセスを使い、新しいプロセスを分岐 (fork) して接続を処理しま"
"す。これはメモリ使用量は少なくなりますがサーバの処理能力がわずかに低下します。"
"「prefork」型では新しい接続の処理に利用できる待機プロセスをある程度維持し、メ"
"モリを多く使いますがその代わりに性能はわずかに向上します。"
#. Type: string
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:3001
msgid "Addresses on which to listen for incoming SMTP connections:"
msgstr "入ってくる SMTP 接続を待ち受けるアドレス:"
#. Type: string
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:3001
msgid ""
"Enter one or more of your local IP addresses, separated by spaces, on which "
"qpsmtpd should listen for incoming SMTP connections. If you leave this "
"setting empty, qpsmtpd will listen on all interfaces available at startup "
"time."
msgstr ""
"入ってくる SMTP 接続を qpsmtpd が待ち受けるローカル IP アドレスを空白で区切っ"
"て入力してください。この設定を空白にすると qpsmtpd 開始時に利用可能な全イン"
"ターフェイスを待ち受けます。"
#. Type: string
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:3001
msgid ""
"If you intend to use qpsmtpd to spool deliveries from remote hosts into a "
"local MTA, you may wish to have qpsmtpd listen on all external interfaces, "
"while leaving your local MTA listening on the loopback device (127.0.0.1)."
msgstr ""
"qpsmtpd をリモートホストからローカル MTA への配送に利用したい場合は、qpsmtpd "
"に外部との全インターフェイスを待ち受けさせ、ローカル MTA にはループバックデバ"
"イス (127.0.0.1) を待ち受けさせると良いかもしれません。"
#. Type: string
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:3001
msgid ""
"For each interface you may optionally specify a port to listen on instead of "
"the default port 25; do this by appending :<port> to the interface, as in "
"\"127.0.0.1:2526\"."
msgstr ""
"各インターフェイスでデフォルトポートの 25 の代わりに待ち受けるポートをオプ"
"ションで指定することもできます。「127.0.0.1:2526」の形式で :<ポート> をイン"
"ターフェイスに追記してください。"
#. Type: select
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:4001
msgid "Queueing method for accepted mail:"
msgstr "受け付けたメールをキューに送る方法:"
#. Type: select
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:4001
msgid ""
"Select the method for queueing mail once it's been delivered via SMTP. If "
"you deliver your mail locally, choose the method corresponding to the "
"installed MTA (the installer will try to pick the correct default.)"
msgstr ""
"SMTP を経由して配送された後のメールをキューに送る方法を選択してください。メー"
"ルをローカルに配送する場合、インストールされている MTA に対応する方法 (インス"
"トーラは正しいデフォルトを選ぶように努めますが) を選択してください。"
#. Type: select
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:4001
msgid ""
"Select \"proxy\" if you'd like qpsmtpd to act as an SMTP proxy for another "
"MTA (local or remote). You will then be prompted to enter a destination "
"host."
msgstr ""
"qpsmtpd に別の MTA (ローカルまたはリモート) 用の SMTP プロキシとして動作させた"
"い場合は「proxy」を選択してください。そうすると宛先ホストの入力を求められます。"
#. Type: select
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:4001
msgid ""
"Select \"maildir\" to have qpsmtpd deliver into a local maildir-format spool "
"instead of queueing it for delivery (e.g. if you're setting up a spamtrap.)"
msgstr ""
"キューに送り配送する代わりにローカルの maildir 形式のスプールに qpsmtpd により"
"配送させる (例えば spam 用に罠を仕掛ける場合) には「maildir」を選択してくださ"
"い。"
#. Type: select
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:4001
msgid ""
"If you select \"none,\" no queueing will be done at all, unless you manually "
"configure it yourself by editing /etc/qpsmtpd/plugins."
msgstr ""
"「none」を選択すると自分で /etc/qpsmtpd/plugins を編集して手作業により設定しな"
"い限りキューには全く送られません。"
#. Type: string
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:5001
msgid "Destination host/port for SMTP proxy delivery:"
msgstr "SMTP プロキシ配送の宛先ホスト/ポート:"
#. Type: string
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:5001
msgid ""
"To have qpsmtpd act as an SMTP proxy for another host, supply the hostname "
"or IP address of that host here. You can optionally add a port number after "
"a colon, such as \"localhost:25\"."
msgstr ""
"qpsmtpd を別のホストの SMTP プロキシとして動作させるには、そのホストのホスト名"
"または IP アドレスをここで提示してください。オプションで「localhost:25」のよう"
"にコロンの後にポート番号を追加することもできます。"
#. Type: string
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:6001
msgid "Destination Maildir for maildir-type delivery:"
msgstr "maildir 形式への配送用の宛先 Maildir:"
#. Type: string
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:6001
msgid ""
"To have qpsmtpd deliver received mail into a local maildir-format spool, "
"enter a location for that maildir. A maildir will be created in that "
"location if it does not exist already."
msgstr ""
"qpsmtpd が受け取ったメールをローカルの maildir 形式のスプールに配送させる場合"
"は、maildir の位置を入力してください。その位置に maildir が存在していない場合"
"は作成されます。"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:7001
msgid "Proceed without a queueing plugin selected?"
msgstr "キューに送るプラグインを選択せずに続行しますか?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:7001
msgid ""
"By selecting \"none\" as a queueing plugin, you have disabled local queueing "
"of inbound mail. This will prevent any mail being spooled by qpsmtpd until "
"you manually configure a queueing method. Any hosts attempting to deliver "
"mail to you will receive 4xx soft-failure messages until then, at the "
"potential cost of wasted bandwidth and eventual bouncing of possibly "
"legitimate mail."
msgstr ""
"キューに送るプラグインに「none」を選択すると入ってくるメールをローカルのキュー"
"に送らなくなります。手作業によりキューに送る方法を設定するまで qpsmtpd はメー"
"ルを一切スプールに送らなくなります。それまでこのホストにメールを配送しようとし"
"たあらゆるホストが 4xx soft-failure メッセージを受け取ることとなり、無駄にした"
"帯域の潜在的コストが発生し、最終的には正当なメールをバウンスさせる可能性もあり"
"ます。"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:7001
msgid ""
"To configure queueing manually, edit /etc/qpsmtpd/plugins and select one of "
"the queueing methods listed there. If you didn't see your installed MTA in "
"the list and aren't sure what to do, pick \"Cancel\" here and select the "
"SMTP proxy method instead, configuring it to proxy into your MTA on a "
"suitable local address/port."
msgstr ""
"キューに送る方法を手作業により設定するには、/etc/qpsmtpd/plugins を編集して"
"キューに送る方法を一つ選択してください。インストールされている MTA が一覧にな"
"く何をしたらいいのかよくわからない場合はここで「Cancel」を選び、代わりに SMTP "
"プロキシの方法を選択して、適切なローカルのアドレス/ポートで MTA 用プロキシとし"
"て設定してください。"
#. Type: string
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:8001
msgid "Destination domain(s) to accept mail for (blank for none):"
msgstr "受け入れるメールの対象ドメイン (受け入れない場合は空白):"
#. Type: string
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:8001
msgid ""
"Enter a list of domain name(s) for which qpsmtpd should accept mail, "
"separated by spaces. This list should include any hostname or domain name "
"for which you intend to accept delivery locally, as well as any recipient "
"domains for which you intend to act as a mail relay. In general, if you "
"intend to spool received mail into a local MTA, this list should be the same "
"as used for that MTA (the installer will attempt to extract that setting as "
"a default.)"
msgstr ""
"qpsmtpd が受け付けるメールのドメイン名一覧を空白で区切って入力してください。こ"
"れにはローカル配送用に受け入れるホスト名やドメイン名やメールを中継させる宛先の"
"ドメインを全て列挙してください。一般的に、受け取ったメールをローカル MTA に回"
"す場合は MTA 側で利用されている設定と同一になるはずです (インストーラはデフォ"
"ルトでこの設定の抽出を試みます)。"
#. Type: string
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:8001
msgid ""
"If you prefer to manage this list manually, leave the entry blank and edit "
"the file /etc/qpsmtpd/rcpthosts."
msgstr ""
"このリストを手作業により管理したい場合はこれを空白にしてファイル /etc/qpsmtpd/"
"rcpthosts を編集してください。"
--
victory
no need to CC me :-)
http://userscripts.org/scripts/show/102724 0.0.1.4
http://userscripts.org/scripts/show/163846 0.0.1
http://userscripts.org/scripts/show/163848 0.0.1