[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[debian-users:04584] Re: message (was: Bug#JP/215: marked as done)
かねこ@ひたちです。
At 5:26 3/2/98, Kaz Sasayama wrote:
> 以下の部分、原文の最初の文が訳されていないように思います。
>
> >>>>> On Sun, 1 Mar 1998 03:03:19 +0900, owner@bugs.debian.or.jp said:
>
> o> もし、間違ったバグ報告を「処理済」にしてしまった場合は
> o> あなたの責任において、必要に応じてバグ報告を再発行し、
> o> そして/または、ただちに問題を修正してください。
: This means that you claim that the problem has been dealt with.
のところですよね。
原文の逐語訳が*必要*ならともかく,前の節でメッセージ ID と
それによって処理されたと書いている以上,この文は駄目押しの意
味しかないと思います。で,くどいのでいらないと思う。
私にはむしろその後の "If this is not the case" を上の様に意訳
して原文にないニュアンスをつけてしまっているほうが気になるなぁ。
原文は「処理済みにしたと主張したつもりが無いなら」ということだ
けしか言っていないので。でも主張なんて言葉を振り回すとそれはそ
れで日本語にはなりにくいんではありますけれどね。
--
Seiji Kaneko seiji@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
-------------------------------- http://plaza25.mbn.or.jp/~efialtes