[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[debian-users:33566] Re: [Translate] Debian Weekly News 2002/7/2
In message [debian-doc:02935], on Sun, 7 Jul 2002,
KISE Hiroshi <fuyuneko@xxxxxxxxxxxx> wrote:
> > * proprietary のうまい訳語はないでしょうか。「商用の」と訳しましたが、
> > commercial 「ビジネス向けの」との区別がいまいちです。ただ、
> > 「プロプライエタリな」はかんべんしてください。
>
> 「独占的な」という訳をよく見ます。非フリーのこと、と言いきって
> いい? commercialとの使い分けはわかりません。
改変や再配布の権利を「独占」することと「商用」とすることは、それ
ぞれ別の意味を持ちます。
たとえば、Qtのように商用製品として開発されているフリーソフトウェア
があります。
--
木下達也