[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[debian-users:33566] Re: [Translate] Debian Weekly News 2002/7/2



In message [debian-doc:02935], on Sun, 7 Jul 2002,
KISE Hiroshi <fuyuneko@xxxxxxxxxxxx> wrote:

> > * proprietary のうまい訳語はないでしょうか。「商用の」と訳しましたが、
> >   commercial 「ビジネス向けの」との区別がいまいちです。ただ、
> >   「プロプライエタリな」はかんべんしてください。
> 
> 「独占的な」という訳をよく見ます。非フリーのこと、と言いきって
> いい? commercialとの使い分けはわかりません。

改変や再配布の権利を「独占」することと「商用」とすることは、それ
ぞれ別の意味を持ちます。

たとえば、Qtのように商用製品として開発されているフリーソフトウェア
があります。

-- 
木下達也