[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[debian-users:43576] Re: sargeのqmailパッケージ
- From: Tohru Murakami <ml-debian@xxxxxxxxxxxxxx>
- Subject: [debian-users:43576] Re: sargeのqmailパッケージ
- Date: Tue, 17 May 2005 12:33:10 +0900
- List-help: <mailto:debian-users-ctl@debian.or.jp?body=help>
- List-id: debian-users.debian.or.jp
- List-owner: <mailto:debian-users-admin@debian.or.jp>
- List-post: <mailto:debian-users@debian.or.jp>
- List-software: fml [fml 4.0.3 release (20011202/4.0.3)]
- List-unsubscribe: <mailto:debian-users-ctl@debian.or.jp?body=unsubscribe>
- X-ml-info: If you have a question, send e-mail with the body "help" (without quotes) to the address debian-users-ctl@debian.or.jp; help=<mailto:debian-users-ctl@debian.or.jp?body=help>
- X-ml-name: debian-users
- X-mlserver: fml [fml 4.0.3 release (20011202/4.0.3)]; post only (only members can post)
- X-original-to: debian-users@debian.or.jp
- X-sender: ml-debian@xxxxxxxxxxxxxx
- X-spam-level:
- X-spam-status: No, hits=-0.2 required=10.0 tests=EMAIL_ATTRIBUTION,IN_REP_TO,ISO2022JP_BODY, ISO2022JP_CHARSET,QUOTED_EMAIL_TEXT,RCVD_IN_ORBS, RCVD_IN_OSIRUSOFT_COM,REFERENCES,SPAM_PHRASE_00_01, X_OSIRU_OPEN_RELAY version=2.44
- References: <20050516103008.AD76.ML-DEBIAN@xxxxxxxxxxxxxx> <20050516.234432.08075322.kise@xxxxxxxxxxx>
- Message-id: <20050517120622.78A3.ML-DEBIAN@xxxxxxxxxxxxxx>
- X-mail-count: 43576
- X-mailer: Becky! ver. 2.20.04 [ja]
村上です。
On Mon, 16 May 2005 23:44:52 +0900
KISE Hiroshi <kise@xxxxxxxxxxx> wrote:
> From: Tohru Murakami <ml-debian@xxxxxxxxxxxxxx>
> Subject: [debian-users:43564] sargeのqmailパッケージ
> Date: Mon, 16 May 2005 10:34:53 +0900
> > sargeを新規にインストールしてみたのですが、qmailパッケージ
> > (qmail-src)が無いので、疑問に思い調べてみたところ、以下のページ
> > を見つけましたが、いまいち見方がわからない(というか英文がうまく理
> > 解できない(^^;)ので、状況が理解できないでいます。
> > http://packages.qa.debian.org/q/qmail.html
>
> unstableからtestingに移る条件はご存知でしょうか? さて、このURLの
> ページをみると、
unstableからtestingに移る条件について知らなかったので、調べてみ
ました。
http://www.debian.org/devel/testing に書かれていることだと思うの
ですが、uploadされてから、 2 or 5 or 10日間保留されるというという
条件があるという理解でよいでしょうか。
> Too young, only 0 of 2 days old
>
> で、
>
> Latest News
> [2005-05-15] Accepted 1.03-38 in unstable (high) (Jon Marler)
>
> ということですから「しばし待たれよ」ってとこでしょうか。
上記理由により、「しばし待たれよ」ってとこなんですね。
情報、ありがとうございます。
-------------
村上 亨(ムラカミ トオル)