[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [Draft] /index.html
おおの@翻訳作業してない…です。
# 後ろでバリバリ make してるので重たいです。(;_;)
From: "TOMY on The 'DEEP SIX' Project." <deepsix@xxxxxxxxxxxxxxx>
Subject: [Draft] /index.html
Date: Fri, 3 Jul 1998 00:20:52 +0900
> ものです。Debianでは、Linux Torvaldsが作り世界中のおそらく1000人以上
Linus ですね。
> ・freeをそのまま「フリー」と訳すべきか?個人的には「フリーソフト」な
> どの日本語になじみのあるものにすべきではないかと思います。
フリーでいいんじゃないかと思います。
ちょっと誤解を招く可能性もありますが、オープンソースの
ことにも触れているので OK でしょう。
> ・kernelの適当な訳語が見つかりません。やっぱり「カーネル」で良いんで
> しょうか?
「カーネル」はそのままの方が分かりやすいんじゃないでしょうか。
無理に訳すと分からないかもしれないですし。(^^;)
> ・Linux kernelをどの様に訳すべきか?Linuxで良いでしょうか?それともあ
「Linux カーネル」で良いのでは?
--
大野 修一