[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [Draft] /index.html



おおの@翻訳作業してない…です。

# 後ろでバリバリ make してるので重たいです。(;_;)

From: "TOMY on The 'DEEP SIX' Project." <deepsix@xxxxxxxxxxxxxxx>
Subject: [Draft] /index.html
Date: Fri, 3 Jul 1998 00:20:52 +0900

> ものです。Debianでは、Linux Torvaldsが作り世界中のおそらく1000人以上

                        Linus ですね。

> ・freeをそのまま「フリー」と訳すべきか?個人的には「フリーソフト」な
>   どの日本語になじみのあるものにすべきではないかと思います。

フリーでいいんじゃないかと思います。
ちょっと誤解を招く可能性もありますが、オープンソースの
ことにも触れているので OK でしょう。

> ・kernelの適当な訳語が見つかりません。やっぱり「カーネル」で良いんで
>   しょうか?

「カーネル」はそのままの方が分かりやすいんじゃないでしょうか。
無理に訳すと分からないかもしれないですし。(^^;)

> ・Linux kernelをどの様に訳すべきか?Linuxで良いでしょうか?それともあ

「Linux カーネル」で良いのでは?

-- 
大野 修一