[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[Draft] /index.html
- From: "TOMY on The 'DEEP SIX' Project." <deepsix@xxxxxxxxxxxxxxx>
- Subject: [Draft] /index.html
- Date: Fri, 3 Jul 1998 00:20:52 +0900
- X-ml-info: If you have a question, send a mail with the body "# help" (without quotes) to the address debian-www-ctl@debian.or.jp
- X-ml-name: debian-www
- X-mlserver: fml [fml 2.1A#45]; post only from members
- Message-id: <199807021520.AAA21730@xxxxxxxxxxxxxxx>
- X-mail-count: 00141
- X-mailer: Becky! ver 1.24
これは http://www.debian.org/index.html の翻訳のドラフトです。翻訳内
容に問題点等の不具合が見つけられた場合にはお手数ですがリメール下さい。
--- ここから ---
Debianとはいかなるモノか?
Debianとは、「フリー」あるいは「オープンソース」と呼ばれる、コンピュー
タのオペレーティングシステム(OS)です。オペレーティングシステムとは、
コンピュータが動作するための基本的なプログラムとユーティリティのセッ
トのことです。オペレーティングシステムの心臓部分は「カーネル」と呼ば
れています。、「カーネル」は、コンピュータにおける最も基本的なプログ
ラムのことで、すべての基本的な処理を行い、他のプログラムを起動させる
ものです。Debianでは、Linux Torvaldsが作り世界中のおそらく1000人以上
のプログラマによってサポートされている、Linuxを利用します。オペレーティ
ングシステムを充実させる基本的なツール群のほとんどはGNU(こちらも「フ
リー」と呼ばれています)から持ってきたものです。もちろん、利用者が求め
るものはソフトウェアです。すなわち、文書を編集する事から、仕事をする
こと、ゲームをしたり、更に多くのソフトウェアを作るなどの彼らがやりた
いことを実現させるツールです。Debianは1500個以上のパッケージ(コンピュー
タにインストールしやすいように所定のフォーマットでまとめられたあらか
じめコンパイルされたソフトウェア)が充実しており、すべてが「フリー」で
す。
--- ここまで ---
問題点をあげます。
・freeをそのまま「フリー」と訳すべきか?個人的には「フリーソフト」な
どの日本語になじみのあるものにすべきではないかと思います。
・kernelの適当な訳語が見つかりません。やっぱり「カーネル」で良いんで
しょうか?
・Linux kernelをどの様に訳すべきか?Linuxで良いでしょうか?それともあ
くまでもLinuxはkernel部分のみを指すと言うことを明確にしておくべきで
しょうか?Debianの説明文だからkernelだと言うことを明確にすべきでは
と個人的には思ってます。(訳はそうなっていない..)
・めちゃくちゃ怪しい部分がある。(爆)
以上です、とみもとまさきでした。
---
Message from TOMY on The 'DEEP SIX' Project.
at TOKYO in Japan.
Since 1971,1994,1996
「知之者不如好之者、好之者不如楽之者」
HomePage is http://www.at-m.or.jp/~deepsix/
E-Mail is mailto:deepsix@xxxxxxxxxxxxxxx