[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

gasyukoku?



遠藤です。

# 結構悩んじゃいました。分かってスッキリ :-)。

Tomohiro KUBOTA <kubota@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx> writes:

> 久保田です。

> > また U.S. はアメリカ合州国と訳しちゃったほうが良いのではないでしょうか。
> 
> ぼくも、本多勝一氏の本はいくつか読んだので、その表記は嫌いではないですが、
> 一般的じゃないので、でも、かといって「アメリカ合衆国」と書くのもいやなので、
> 「米国」と書いて逃げることが多いです。:-)
> (「アメリカ」も、大陸と混同するので...)

すいません。そんな深い理由ありません。

「合衆国」と書いた*つもり*だったのですが、
「合州国」と変換していたのには、初めて気づきました ;-)。

たまたま? 「かんな」でそう変換されただけです。

深い理由はおいといて、より一般的であろうという理由から、「合*衆*国」を
用いたほうが良いのではないでしょうか。

# U.S.A の訳としては「アメリカ合衆国」の方が案外適切なのでは、と個人的
# にもそう思うのですけど...

-- 
Yoshizumi Endo <y-endo@xxxxxxxxxxxxxxx>