[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: about a guide to translation
遠藤です。
Taketoshi Sano <xlj06203@xxxxxxxxxxx> writes:
> あたりをまとめて "How To Begin Translation of Debian Web Page" を
> Debian JP の Todo.html と MailingList.html にリンクするとこれから
> 始める人の参考になるんじゃないかという気がするのですが、いかがでしょう ?
たしかに、そうですね。
ちなみに(ずいぶん不親切なものですが)、私の「翻訳作業の簡易マニュアル」
にも、関連リンクをまとめてインデックスを作ってあります。リンクを張って
いただけるなら、こちらのほうがいいかもしれません。
http://www.ceres.dti.ne.jp/~y-endo/debian/index.html
> 「たたき台」を作ってみましたので、御意見をお願いします。
うーん。いい感じですね。
ただ最初に、
> 以下に手順の概略を示します。詳細は www ML で。
というのもそっけない感じがするので、簡単にプロジェクトの紹介と、お誘い
をするというのはどうでしょう。例えば、こんな感じで、
www.debian.org のウェブページが日本語でも読めることはご存知ですか?
この和訳作業が、Debian JP WWW ML にて行われています。
プログラミングなどの技術的なスキルは、ほとんど必要ありません。
またウェブページの翻訳は仕事の単位が小さいので、空いてる時間を利用し
てちょこちょこっと作業できるのでとっつき易いと思います。
翻訳を手伝っていただける方、また翻訳のチェックをしていただける方の参
加をお待ちしています。
ちょっと手元に残っていないのですが、確か前原さんと、とみもとさんが
debian-users にこんな感じで、和訳作業へのお誘いの記事を投稿されていま
した。
# 私もその記事を見て、これならできそうかなと思って参加しました。(そろ
# そろ debian-users にリクルートにでかけてみようかな...)
あと、Apache の設定は技術的な情報ですので、私のページの「プレビューす
るには」に書いたほうがいいかもしれませんね。
--
Yoshizumi Endo <y-endo@xxxxxxxxxxxxxxx>