[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: News/1999/19990309.wml
遠藤です。
# 先のメールに余分なものがついてました。すいません。
えっと、よく内容が飲み込めてないのですが...
Tsutomu Saito <saio777@xxxxxxxxxxxxxxx> writes:
> > > [3 index.wml <text/plain; us-ascii (7bit)>]
> > > #use wml::debian::template title="News from 1999"
> >
> > #use wml::debian::template title="1999 年のニュース"
>
> こちらは japanese/News/1999/ がなかったので
> 1998/index.wml を持って来て編集しました。
japanese/News/1999/index.wml がなかったので、既にリポジトリにある
japanese/News/1998/index.wml をコピーして編集したということでしょうか?
結局は同じことかもしれませんが、普通は英語オリジナル版 (今回の場合は
english/News/1999/index.wml) をコピーして編集しますよね。
# なお japanese/News/1998/index.wml が翻訳されていないのは、たまたまだ
# と思います。
> 私も "News from 1999" の部分を "1999 年のニュース" と訳そうと
> 思ったのですが (1998 の方も同様に)、
> 1997 年のニュースで翻訳されているものがないようだったので、
> 新たに japanese/News/1997/ を作って index.wml (と Makefile) だけ
> 置いておくよりは、このままにしておいた方がいいのかな?
> と思ってしまいました。
1997 年のニュース項目はどれも翻訳されていない。
↓
1997 年のインデックスのみ訳すのはよろしくないのでは?
↓
1999 年のインデックスも訳さない方がよいのでは?
ということでしょうか?
齋藤さんが疑問に思われている点が何か正確には分からないのですが、
ともあれ :-)、片っ端から翻訳すればよろしいかと思います。
# なんだか私勘違いしてるかもしれません。
--
Yoshizumi Endo <y-endo@xxxxxxxxxxxxxxx>